[Translation from Japanese to English ] The items arrived tomorrow after it was being trapped in Nagoya Port for some...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , guaiyetta ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by walife at 21 Nov 2014 at 17:53 1969 views
Time left: Finished


商品ですが、名古屋港で時間がかかってしまいましたが、昨日やっと届きました。

まだ検品の途中ですが、少し商品を確認しました。
まだ少し問題はありますが、品質はかなり向上していると思います。
あなたたちの努力に感謝します。
まだすべての検品が終わっていないので、検品が終わりましたらまた連絡します。

sliamatem
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2014 at 18:08
The items arrived tomorrow after it was being trapped in Nagoya Port for some time.

We are still examining some of the items but have checked several of them.
There are some problems remaining with the items but I feel their quality has been quite improved.
Thanks for efforts of your team.
After finishing examination of all items, I will contact you again.
walife likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
sliamatem
sliamatem- over 9 years ago
すみません。修正します:x "The items arrived tomorrow"
o "The items arrived yesterday"
guaiyetta
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2014 at 18:02
As for the product, it took some time in Nagoya Port and finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of the inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has quite a lot improvement.
We appreciate for your hard work.
As the inspection is not over, we will contact you after that.
walife likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime