[Translation from Japanese to English ] The items arrived tomorrow after it was being trapped in Nagoya Port for some...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , guaiyetta ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by walife at 21 Nov 2014 at 17:53 1991 views
Time left: Finished


商品ですが、名古屋港で時間がかかってしまいましたが、昨日やっと届きました。

まだ検品の途中ですが、少し商品を確認しました。
まだ少し問題はありますが、品質はかなり向上していると思います。
あなたたちの努力に感謝します。
まだすべての検品が終わっていないので、検品が終わりましたらまた連絡します。

The items arrived tomorrow after it was being trapped in Nagoya Port for some time.

We are still examining some of the items but have checked several of them.
There are some problems remaining with the items but I feel their quality has been quite improved.
Thanks for efforts of your team.
After finishing examination of all items, I will contact you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime