[Translation from Japanese to English ] Kindly let me know because I cannot tell from the picture. The bell part is ...

This requests contains 101 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , kyokoquest , eiji ) and was completed in 2 hours 49 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 May 2011 at 19:15 5600 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

写真を見るだけでは良くわからないので教えて下さい。ベルはスターリングシルバーで、ベル以外はゴールド仕上げでしょうか?当然塗装は年月を経て剥がれているでしょうけど。ホーンの内側は金色の塗装が残ってますか?

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 21:38
Kindly let me know because I cannot tell from the picture. The bell part is sterling silver and other parts are gold finish, correct?
Of course the coating will come off as years go by, but is the gold coating inside of the horn still remained?
eiji
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 22:04
Please let me know since it’s not distinguishable by the picture. The bell is made of starling silver and the other touches are in gold. Is that right? Is gold painting preserved inside the horn, although there should be peeling paint after the years pass?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 20:07

As I can't see well from the picture, please let me know the detail. Is the bell made of sterling silver and other parts gold-finished? I understand that paint naturally degrades with time, but is the gold paint remaining inside the horn?

Client

[deleted user]

Additional info

トランペットの塗装色の質問分です。ベルとは、トランペットのホーン(朝顔)とそこから伸びてる管の部分です。。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime