Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have understood the content of the following. Today I have requested the d...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 06 Nov 2014 at 19:07 6554 views
Time left: Finished

下記の内容で、了解しました。
本日中に運送会社に、週末 航空便で配送できるように手配をお願い致します。
今回の納期を遅れた件で商品販売ができなかった損害がありました。
できれば、次回の発注した商品のディスカウントを頂けませんでしょうか。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2014 at 19:15
I have understood the content of the following.
Today I have requested the delivery agent to arrange delivery by the end of the week.
As the goods this time could not be sold as they were late.
If possible, can I ask for a discount with my next order please?
★☆☆☆☆ 1.5/2
hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2014 at 19:20
I noted the contents as mentioned in below.
Please ask the forwarder today to deliver the items by air freight this weekend.
We lost the sales opportunity due to the delivery delay this time.
Is it possible for you to discount the price for the items which I will place an order next time?


★★★★★ 5.0/2
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2014 at 19:14
We understand the following contents.
Could you arrange a delivery company to send it by air maill on weekend today?
In the accident where it was delayed in delivery this time, we suffered from the loss
that we could not sell the item.
For this reason, if possible, could you give a discount for the item that we order the next time?
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime