Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 商品が届きました 残念なことに注文番号:127921002 と 127921492 ○○○ w28と○○○ w32は イタリア製と有りますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん a_ayumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

poptonesによる依頼 2014/11/01 22:32:15 閲覧 700回
残り時間: 終了

担当者様
商品が届きました
残念なことに注文番号:127921002 と 127921492
○○○ w28と○○○ w32は
イタリア製と有りますが、トリコロールカラーのステッチがありません
(○○○ のイタリア製は市場にはありません)
必要なら画像を送ります

○○○ w31はチュニジア製で問題はありません。

私は○○○ jeansのファンで多くのjeansを持っています

正規品と交換か他の対応お願いします
連絡待ってます

私は貴方のお店は好きです
これからも楽しく買い物をしたいんです

敬具

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/01 22:41:30に投稿されました
To whom it may concern,
I have received the item.
Unfourtunately, for those order numbers 127921002 and 127921492 with items ○○○ w28 and ○○○ w32, they don't have the embroidery of the tricolore though it says made in Italy. (○○○ made in Italy does not exist in the market). If necessary, I would send you the image.

As for ○○○ w31, being made in Tunisia is not a problem.

Being a fan of ○○○ jeans, I own many pairs.

Please replace them with the authentic ones or something else.
I await your reply.

I like your store.
Please know that I would like to continue fun shopping with you.
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/01 22:44:27に投稿されました
To whom it may concern,

I have received the items.
Unfortunately, order number: 127921002 and 127921492, ○○ w28 and ○○○ w32 are said to be made in Italy, but there are no tricolor color stitches (There are no ○○○ made in Italy in the market).
If necessay I will send iages.

○○○ w31 is made in Tunisia so there is no problem.

I'm a fan of ○○○ jeans and I have many jeans.

Please replace it with official item or make alternative arrengement.
I'll be waiting for your reply.

I like your shop.
I want to keep enjoying and shopping.

Sincerely
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/01 23:22:08に投稿されました
To whom it may concern:
I've received your products.
Unfortunately, I found ○○○w28 (order no. 127921002) and ○○○w32(order no. 127921492) have no tricolor stiches, despite you said they were made in Italy. For you information, Italian-made ○○○ doesn't come on the market.
If necessary, I will send their pictures.

○○○w31 is Tunisian-made, so there is no problem.

I've been a fan of ○○○jeans and have many their products.

I'd liket to request you to replace ○○○w28 and w32 for real products. If you can't, let me know how you can handle this matter.
I look forward to hearing from you soon.

I love your shop.
I hope I could keep enjoying shopping at yours.

Sincerely yours,

クライアント

備考

○○○ 商品名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。