[英語から日本語への翻訳依頼] もしこの製品の支払を済ませたら、11月6日前に彼宛に送ってくれますか?在庫があることとブラジルへの出荷は対応頂けますか?ご確認頂いてもよろしいでしょうか?...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん yxn667 さん a_ayumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

fujirockによる依頼 2014/11/01 01:01:41 閲覧 1553回
残り時間: 終了

If I pay for this product, you will send him before the day 06/11? Do you have it available in stock and is shipping to Brazil? Could you check? Thank you!

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/01 01:04:03に投稿されました
もしこの製品の支払を済ませたら、11月6日前に彼宛に送ってくれますか?在庫があることとブラジルへの出荷は対応頂けますか?ご確認頂いてもよろしいでしょうか?宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
yxn667
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/01 01:03:12に投稿されました
この製品の支払いをすれば、彼宛に6月11日(11月6日?)までに発送していただけますか?まだ在庫はあり、ブラジルへの発送は可能でしょうか?ご確認お願いします。ありがとう!
★★★★★ 5.0/1
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/01 01:05:33に投稿されました
私がこの製品の代金を支払えば、11月6日までに彼に送ってくれますか? 在庫はありますか? またブラジルに送ってくれますか? 確認してくれませんか? よろしくお願いします!
★★★★★ 5.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。