delivered or otherwise exported or re-exported to foreign persons or foreign entities without obtaining necessary export licenses or applicable license exemptions, and acknowledges and agrees that it is Customer’s responsibility to pay all taxes and fees,
and to obtain all required export licenses and permits for shipment or transfer of any such Regulated Products. In furtherance thereof,
Customer represents that it has in place an export compliance program, and that it shall exclusively use the following non-foreign, domestic entity to handle the exporting of any Regulated Products (the Customer’s “Exporter”):
それに関して、促進するため、顧客は輸出順守プログラムを適宜守り、且つ独占的に以下の外国籍ではない、国内の事業体(顧客の”輸出業者”)のいかなる規制製品の輸出の取扱いに際して利用することを保証する。
また、Regular Productsなどの移送や出荷を許可したり 輸出許可に必要なものを入手します。
さらにそれから、Customerは輸出に同意するプログラムを準備した状態にあり、外国ではなく国内の法人で輸出を扱う(どんなRegular Productsをも扱う (The Customerの”輸出業者”))専門のところを使う状態にあること。
*「Entityを法人と訳しました」
恐らく前分に1行目の主語が残されてしまったのでしょう。1行目の訳は主語なしでできるだけ意味の通るように訳したことをご了解ください。