[Translation from English to Japanese ] Do to case quantity ordering policy set by Harbinger I had to adjust the quan...

This requests contains 673 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , tearz , kokamura ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by kame1131 at 23 Oct 2014 at 22:20 1315 views
Time left: Finished

Do to case quantity ordering policy set by Harbinger I had to adjust the quantities slightly, if I did not do this the price to break a case would have increased the per glove price and the shipping price significantly. I have a breakdown of the order quantities you are receiving below.
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Due to the decreased quantity your account with us had a credit of $188.00
Total price for shipping was $196.52
There is a difference of $8.52 which will not be billed to you. Please let me know if you have any questions and thank you for your continued business with us.

mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:18
Harbinger によるケース注文ポリシーにより、注文数を若干調整しなければなりませんでした。そうしないでケースをバラしてしまうと、グローブの単価や配送料がかなり高くなってしまうからです。貴店がお受け取りになる注文明細は以下の通りです。
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
注文数が減ったため、貴店には$188.00の残高ができます。
合計の配送料は$196.52でした。
$8.52 の差額がありますが、この分は請求いたしません。何かご質問があればご連絡ください。毎度お取引いただき、ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:12
Harbingerにより定められたケース数量の注文ポリシーにより、若干数量を調整しなければなりませんでした。もしこの調整をしていなかった場合、ケースを折半する価格が手袋の単価と配送料を引き上げる結果となっていたと思います。下記にお客様が受け取られる注文数量の内訳をご案内します。
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
数量が減った結果、弊社にございますお客様のアカウントには$188.00のクレジットが残っておりました。
配送料の総額は$196.52でした。
よって差額分$8.52はお客様には請求されません。もしご質問等ございましたらご連絡下さい。今後とも宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
kokamura
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2014 at 22:44
Harbingerでは容器の大きさによる注文数量制限を設けております。
ご注文どおりですと、容器に入りきらない分の送料が余計にかかり、単価が大幅に上がってしまうため、注文数量を若干調整しました。
以下に実際送付する明細を記します:
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
現在の貴方の残高は$188.00で、数量を減らした後の合計価格は$196.52となります。
差額の$8.52は、今回請求しないことといたします。
問題等ありましたら連絡ください。
お取引ありがとうございました。
★★★★★ 5.0/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:37
前任者によって設定していた発注量の場合、わずかに調整しなければなりません。もし、一組あたりの価格と送料を大幅に引き上げるとしてもこの価格では問題は解決しないでしょう。発注量を下記のように変更したいと考えています。

Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96

発注量の減少の結果、合計金額は$188.00になります。
送料の$8.52は請求されません。もしなにか質問がございましたらご連絡ください。引き続きよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime