Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] いつであれ、貴社の顧客に当社が配送したとしたら、それは何かの間違いか、勘違いです。もし貴社の顧客が商品をその時受け取ったとしたら、その人は本当にラッキーで...

この英語から日本語への翻訳依頼は mmcat さん takeshikm さん tatsuto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 265文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sionによる依頼 2014/10/20 18:38:49 閲覧 2230回
残り時間: 終了

If we had delivery anytime to one of your customer it was a mistake or a misunderstanding. If your customer had received the goods that time, he was really really lucky.
I am so sorry but the only solution that we can offer to you is that we deliver to your company.

mmcat
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/10/20 18:56:47に投稿されました
いつであれ、貴社の顧客に当社が配送したとしたら、それは何かの間違いか、勘違いです。もし貴社の顧客が商品をその時受け取ったとしたら、その人は本当にラッキーでした。
申し訳ありませんが、当社が提供できる唯一の解決策は、貴社に商品を配送することです。
takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/20 18:53:58に投稿されました
弊社が当時貴社顧客に配送をしていたとしたら、それは手違いか勘違いでしょう。貴社顧客がその際商品を受け取っていたとしたら、その方は本当に本当に運がよかったのだと思います。
非常に恐縮ですが、弊社が提案できる唯一の解決策とすれば、貴社に配送することです。
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/20 18:45:43に投稿されました
あなたの顧客に配送されていたとしたら、それは間違いか誤解によるものです。その時にあなたの顧客が商品を受け取ったのは本当に幸運だったと言えます。申し訳ないのですが、提案できる唯一の方法はあなたの会社に配送するということです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。