Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 内容を確認しました。 現在リョウとミーティングについて調整を行っています。 このミーティングにおいて現在の問題点を解決した...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん mooomin さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/20 17:57:40 閲覧 3402回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
内容を確認しました。

現在リョウとミーティングについて調整を行っています。
このミーティングにおいて現在の問題点を解決したいと思います。

それではよろしくお願いします。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 18:00:47に投稿されました
Thank you for contacting us.
I have confirmed the content.

I am currently in a meeting with Ryo to discuss the alterations.
We will determine actions for the problematic points in this meeting.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 18:02:58に投稿されました
Thank you for your contact.
I have verified the contents.
Currently, Ryo and I are making adjustment for the meeting.
We aare looking forward to solving the current issue in this meeting.
Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 18:01:41に投稿されました
Thanks for contact.
The content has been confirmed.

Now I'm scheduling a meeting with Ryo.
We prepare to solve current problem with the meeting.

Thanks.
★★★☆☆ 3.0/1
leon_0
leon_0- 約10年前
with the meeting -> in the meeting

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。