こんにちは
私達のお店から商品をお買い上げいただきありがとうございます。
誠にすいませんがこの商品は在庫切れでした。
私達はこれから在庫切れには細心の注意を払って運営していきます。
つきましては謝罪の気持ちを込めまして5「現地通貨単位」分のAmazonクーポンをお送りいたします。
ご確認ください。
そしてお客様には申し訳ないお願いなのですがこの商品のオーダーをキャンセルしていただきたいのです。キャンセルの方法は下記になります。
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 23:42:35に投稿されました
Hello.
Thank you for purchasing from our shop.
We are sincerely sorry, but we are currently out of stock for this product.
We will manage matters regarding our stock with the utmost care and attention from now on.
Please accept the Amazon coupons for 5 (「現地通貨単位」) that we are sending as a token of our most sincere apologies.
Check them here.
We are extremely sorry to ask for this, but we would appreciate it if you could cancel your order for this product.
Please find an explanation regarding how to do this below.
Thank you for purchasing from our shop.
We are sincerely sorry, but we are currently out of stock for this product.
We will manage matters regarding our stock with the utmost care and attention from now on.
Please accept the Amazon coupons for 5 (「現地通貨単位」) that we are sending as a token of our most sincere apologies.
Check them here.
We are extremely sorry to ask for this, but we would appreciate it if you could cancel your order for this product.
Please find an explanation regarding how to do this below.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 23:40:00に投稿されました
Hello.
Thank you for your recent purchase from our store.
I am very sorry but the item is currently out of stock.
We will ensure that from now on we will pay closer attention to stock outages.
As way of apology we will send you 5 [local currency unit] Amazon Gift Coupons.
Please check you have received them.
We are sorry to cause you any inconvenience but can we please ask that you cancel your order for us please. The method for cancellation is outlined below.
Thank you for your recent purchase from our store.
I am very sorry but the item is currently out of stock.
We will ensure that from now on we will pay closer attention to stock outages.
As way of apology we will send you 5 [local currency unit] Amazon Gift Coupons.
Please check you have received them.
We are sorry to cause you any inconvenience but can we please ask that you cancel your order for us please. The method for cancellation is outlined below.
このたびは私達のミスで残念な思いをさせてしまい誠に申し訳ありませんでした。
また何か疑問、質問などがあればこのメールアドレスに返信してください。
出来る限り要望に答えさせていただきます。
それでは良い1日を!