翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2014/10/17 23:42:35

kanon84
kanon84 67
日本語

こんにちは
私達のお店から商品をお買い上げいただきありがとうございます。
誠にすいませんがこの商品は在庫切れでした。

私達はこれから在庫切れには細心の注意を払って運営していきます。
つきましては謝罪の気持ちを込めまして5「現地通貨単位」分のAmazonクーポンをお送りいたします。
ご確認ください。

そしてお客様には申し訳ないお願いなのですがこの商品のオーダーをキャンセルしていただきたいのです。キャンセルの方法は下記になります。

英語

Hello.
Thank you for purchasing from our shop.
We are sincerely sorry, but we are currently out of stock for this product.

We will manage matters regarding our stock with the utmost care and attention from now on.
Please accept the Amazon coupons for 5 (「現地通貨単位」) that we are sending as a token of our most sincere apologies.
Check them here.

We are extremely sorry to ask for this, but we would appreciate it if you could cancel your order for this product.
Please find an explanation regarding how to do this below.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/19 00:53:10

良いと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加