[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I have had a reply from USPS today. The followin...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , blue_lagoon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by watanosato at 17 Oct 2014 at 16:46 1264 views
Time left: Finished

お問合わせいただきありがとうございます。
本日USPSより回答がございました。以下の内容です。


回答によりますと、郵便物は現在下記郵便局で保管されています。
また、配達先の住所は存在しますが、部屋番号等が抜けている可能性があるとのことです。

▼お問合せ先(保管郵便局)

つきましては、大変お手数をお掛けしますが、お客様から郵便局にお電話いただき部屋番号等をお伝えいただけますでしょうか。

何卒よろしくお願い致します。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:54
Thank you for your inquiry.
I have had a reply from USPS today. The following is its's content.

According to the response the postal item is being held at the following post office.
Also, the delivery address does exist, however, there is a possibility it is missing the room number information.

[] Inquiries (Post Office where it is being held)

Sorry for the inconvenience, but if I could ask you to contact this post office to advise them of the room number it would be appreciated.

Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:54
Thank you for your inquiry.
Today we received a reply from USPS. It is as follows.

According to their reply, the item is stored in the post office listed below.
Although there is an address to which it is sent, the number of the apartment, etc. might be missing.

Inquiring place(post office where the item is stored)
We hate to ask you, but could you please call the post office by yourself and tell them the number of the apartment?

We appreciate your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:59
Thank you for your inquiry.
The answer from USPS was delivered today as below.

According to the answer, the postal package is kept at the postal office below currently.
The address for delivery does exist, but there might be a possibility that the number of the room and so on are missing.

*Contact (postal office keeping the package)
I apologize for bothering you, but can you call the post office and tell them the number of the room and so on?

Thank you.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime