Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] You can be sure a Second Chance Offer is legitimate when you see it in My Mes...

This requests contains 310 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yusukehigaki , sakurako89 ) and was completed in 3 hours 42 minutes .

Requested by kato51 at 25 May 2011 at 08:47 2287 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

You can be sure a Second Chance Offer is legitimate when you see it in My Messages with the subject line, "You have a second chance offer". If it is not, it's fake. Do not respond to the sender or complete the transaction. Outside of eBay offers may be fraudulent and not covered by buyer protection programs.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 11:51
マイメッセージ欄のタイトル行に"You have a second chance offer"(「あなたへのセカンドチャンス・オファーがあります」)というメッセージが表示されている場合は、セカンドチャンス・オファーは合法的なものなのでご安心ください。もしそのような表示がない場合は偽装です。そのような偽装メッセージの送信者へ返信したり取引を行ったりしないでください。eBayの外ではオファーが偽装である可能性がありますし、そのようなeBay外の偽装に関しては購入者保護プログラムによる保護は受けられません。
yusukehigaki
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 12:29
私のメッセージの題名の「再要求の機会を得ました」という言葉をみたときに、再要求が合法的であると確信したかもしれません。しかしそうではないのです、これは嘘です。送り主に返信をしてはいけません、また取引を完了してもいけません。eBayの外部の取引は違法であり消費者保護の範囲外となります。
sakurako89
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 11:23
セカンドチャンスオファーが本物かどうか確かめるには、My Messages に「You have a second chance offer(セカンドチャンスオファー届きました)」という件名のメッセージが来ているかどうか見て下さい。届いていない場合、偽物です。送信者に返信したり、取引を完了したりしないで下さい。eBay の外部からのオファーは詐欺である可能性があり、入札者保護プログラムが適用されません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime