[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your help. We are to order two CNS12-1. We place a...

This requests contains 102 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sion at 15 Oct 2014 at 09:42 2965 views
Time left: Finished

お世話になっております。

CNS12-1を2個発注したいと思っています。
10月17日に正式に注文をしますが、それまでの間このメールを仮注文として、商品をお取り置きしておいて頂けますか。
宜しくお願い致します。

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2014 at 09:47
Thank you always for your help.

We are to order two CNS12-1.
We place an order formally on October 17, but make this email as a temporary order, could you please reserve the goods for us for meantime?
Thank you.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2014 at 09:45
Hello,

I would like to place an order for two CNS12-1.
I'll place an order formally, before that, can you take this mail as a tentative order and keep the item for me?
I appreciate your help.
ailing-mana
ailing-mana- over 9 years ago
2行目、日付を入れるのを忘れましたので、訂正します。すみません。
I'll place an order formally on Oct. 17th, before that, can you take this mail as a tentative order and keep the item for me?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime