Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はプログラマーですが、プログラミング言語を学ぶより、他の国の言語を学ぶことのほうが、文化を学ぶこともできるし、とても楽しいですね。 --------- ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん lebron_2014 さん ozsamurai_69 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

relaxy07による依頼 2014/10/05 17:26:56 閲覧 1996回
残り時間: 終了

私はプログラマーですが、プログラミング言語を学ぶより、他の国の言語を学ぶことのほうが、文化を学ぶこともできるし、とても楽しいですね。
---------
このサイトでは、いろいろな国の人と知り合うことができそうで、楽しみにしています。
まだ私の英語力は短い文章書くだけでも時間がかかってしまう低いレベルですが、経験を積んでスラスラとかけるように頑張りたいと思います。
---------
日本の文化や日本語についてであれば、できる限りお伝えしますので、なんなりと聞いてください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 17:36:14に投稿されました
I am a programmer myself, but rather than learning the programming languages, I found learning other foreign languages is very much fun because I can learn about the culture, too.
-----------
I look forward to getting to know with people from various countries in this website.
Although I am yet a beginner in English and it even takes time to come up with a short sentence, I will hang in there to accumulate my experiences so that I can write one smoothly.
-----------
If it's about Japanese culture and language, I would be happy to let you know as much as I can, so please don't hesitate to ask.
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 17:30:09に投稿されました
I'm a programmer, but rather thank learning programming, learning foreign laguage is more fun and I can learn culture as well.
-----------
I'm looking forward to using this site and get to know people from various countries.
My English level is still low, it takes long time to even write short sentences, but I'll work hard and get experience so I can write smoothly.
------------
PIease ask me if you have any questions about Japanese culture or language, I'll try to answer as much as possible.
lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 17:35:58に投稿されました
I am a programmer and I am extremely happy to be able to learn the language and culture of a different country more than learning programming languages.
-------
I am looking forward to know various people from different countries in this site.
My English level is at a low level and I take a lot of time even when writing short sentences, but I want to do my best to improve by gaining experience.
------
Please kindly ask about Japanese culture and the Japanese language and I will respond to you to the best of my knowledge.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 17:34:16に投稿されました
I am a programmer, but more than learning a new programming language, but foreign languages can also teach me a foreign culture, it is a lot of fun.
---
It seems I cam meet people from many countries on this site, I am looking forward to that.
At the moment my English is not very good, it takes me some time to even write small sentences, but when I am more experienced I hope to get faster and will try my best to do so.
---
If there is anything you would like to know about Japanese language or Japanese culture, I will try my best to tell you about it, ask me whatever you like.
ozsamurai_69
ozsamurai_69- 約10年前
It seems I cam meet = It seems I can meet すみませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。