Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item you returned has arrived in Japan. I will refund you $200 plus the ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tairachan , tatsuoishimura , spdr , sususu ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tamahagane at 04 Oct 2014 at 09:34 2071 views
Time left: Finished

あなたが返品した商品が日本に届きました

私はあなたに$200と返送費用の$10.20を
返金します

Paypalに問い合わせたら、eBayのResolution Centerで問題が解決
されないと、返金の手続きがで行えないということなので、
まずはあなたがeBayのクレームを取り消してください

-

私はあなたからの注文を受け付けました

早速、商品を工房から取り寄せます

まずあなたはNo.12の商品を落札して$12をお支払ください

商品が私に届いたら、重さを計り、改めて合計額をお知らせいたします

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2014 at 09:44
The item you returned has arrived in Japan.
I will refund you $200 plus the $10.20 shipping fee.
PayPal told me that the refund cannot be processed while the issue at eBay’s Resolution Center is still pending, so please withdraw your eBay claim first.
---
I received your order.
I will order the item from the workshop right away.
First, please win Product No. 12 and pay $12.
When I receive the item, I will weigh it and let you know the total amount.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2014 at 10:00
Your returned product reached Japan.

I will refund you $ 200 and $ 10.20 return expense.

According to Paypal, to whomI have inquired, they can't proceed to actual refunding till the problem is solved at the Resolution Center of eBay, so please cancel your claim to eBay at first .

-

I received and confirmed your orders.

I will order the product from the studio immediately.

At first you have to make a successful bid for No. 12 product and pay $ 12 now.

If the product reaches me, I will weigh it and inform you the aggregate sum again.
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2014 at 09:51
The item you returned has arrived in Japan.

I will issue the refund for the item price at $200.00 and the shipping fee at $10.20.

When I have inquired to the PayPal, the refund cannot be processed if the case you opened would not be resolved at eBay Resolution Center. So, please close the case by your side.

-

I have received your order.

So, I will get the item from the studio immediately.

First, you must submit your successful bid for the item No.2 and pay $12.00.

Upon the item is delivered to me, I will weigh it and let you know the total amount again.
sususu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2014 at 09:50
The goods that you returned have been received in Japan.

I will pay back $200 and $10.20 as refund fees to you.

When I ask Paypal, a procedure of refund cannnot be carried out unless a problem is solved at Resolution Center. Therefore, please cannel your claims in eBay at first.

-
I have received an order from you.

I will soon obtain goods from a workshop.

At first, you are requested to make a successful bid of the goods of No.12 and to pay $12.

When the goods is reached to me, I measures a weight to tell you total fees again.
★★★☆☆ 3.0/1
tairachan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2014 at 10:14
I've got the return from you to Japan.
I wil refund the money $200 and the return postage $10.20 to you.

However, according to Paypal's inquiry, I can't proceed the repayment as long as the claim has solved on eBay Resolution Center.
Please cancell your claim first.

I've received your order.
I will order the good from the workshop as soon as possible.

Please make a bid for No.12 and pay $12.

When I've got the good and weigh the package, I will let you know the total amount of payment.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime