Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will also order Bearing Mount and screw of A which I asked for in the previ...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , spdr , tommy18 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mirakoma at 01 Oct 2014 at 16:14 2368 views
Time left: Finished

前回のメールでお願いしたAのBearing Mount and screwも注文します。
提案いただいた、中古品のもので良いです。
返品されたAに使用されていたパーツで問題ありません。
できるだけ安価で販売して下さい。INVOICEに金額を記載して下さい。

Bは入荷しましたか?
できれば、今回の注文商品と一緒に発送して欲しいです。



3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2014 at 16:21
I will also order Bearing Mount and screw of A which I asked for in the previous e-mail.
The used product will be fine as you suggested.
There is no problem with the parts used in returned A.
Please sell it as cheap as possible.
Please enter the amount of money in the invoice.

Has B been arrived?
I would like you to ship them together with the products of this order, if possible.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2014 at 16:24
I also would like to order the bearing mount and screw of A as I requested previous email.
The used one is all right for me as you suggested.
There is no problem if it is the returned parts used for A.
Please give me at lower price as much as possible and indicate it on the invoice.

Have you obtain B?
If it is possible, I would like to request you to ship them together with items I ordered this time.
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2014 at 16:24
I place an order of bearing mount and screw of A that I had asked in the last email.
The used one that you had suggested is fine.
The parts that had been used by A and returned is fine.
I ask for you to sell it as inexpensive as possible, and list the sales amount in the invoice.

Have you received B?
If you can, I would like you to send it with the item that I order this time.
★★★☆☆ 3.0/1
tommy18
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2014 at 16:30
I will order Bearing Mount and screw of A as I asked by a previous mail.
It is OK for the used one as you suggested.
There is no problem with a part which was used for the returned A.
Please sell it as cheap as you can. Please show the price in an invoice.

Has the B already delivered?
If it is possible, I hope you to send it with the product together of this time.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime