Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 01 Oct 2014 at 16:30
前回のメールでお願いしたAのBearing Mount and screwも注文します。
提案いただいた、中古品のもので良いです。
返品されたAに使用されていたパーツで問題ありません。
できるだけ安価で販売して下さい。INVOICEに金額を記載して下さい。
Bは入荷しましたか?
できれば、今回の注文商品と一緒に発送して欲しいです。
I will order Bearing Mount and screw of A as I asked by a previous mail.
It is OK for the used one as you suggested.
There is no problem with a part which was used for the returned A.
Please sell it as cheap as you can. Please show the price in an invoice.
Has the B already delivered?
If it is possible, I hope you to send it with the product together of this time.
Reviews ( 1 )
original
I will order Bearing Mount and screw of A as I asked by a previous mail.
It is OK for the used one as you suggested.
There is no problem with a part which was used for the returned A.
Please sell it as cheap as you can. Please show the price in an invoice.
Has the B already delivered?
If it is possible, I hope you to send it with the product together of this time.
corrected
I will order Bearing Mount and screw of A as I asked by a previous mail.
It is OK for the used one as you recommended.
There is no problem with a part which was used for the returned A.
Please sell them at your best price. Please quote us the price in an invoice.
Has the B already delivered?
If it is possible, I hope you to send it with the product together of this time.
cheapはネガチブなイメージを与える場合もあり、あまり商用文では見かけません、それに代わる言葉としてaffordable, reasonable, inexpensive, best quote, best price, inexpensiveなどがビジネスでは使われます。
ご指摘ありがとうございます。今後の参考にさせて頂きます。