Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!! ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、 “A...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん yoppo1026 さん sliamatem さん naoki19880220 さん yxn667 さん blue_lagoon さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1082文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/30 16:18:28 閲覧 1916回
残り時間: 終了

「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!!

ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、
“AAA×ナムコ「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」”が
9月13日より開催されます!!

体験型リアル謎解きイベントとは、
参加者のみなさん1人1人がプレイヤーとなって、
謎を解き明して、隠れている手がかりを見つけ、
課されたミッションのクリアを目指すものです。

sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 21:37:06に投稿されました
"AAA Hands-on Real Puzzle-Solving Event - escape from the negative gas -" is decided to take place!!

Avex Group's first real puzzle-solving event linked to live performances, "AAA × namco 'Hands-on Real Puzzle-Solving Event - escape from the negative gas -' ",
is going to take place from September 13!!

Hands-On Real Puuzzle-Solving Event is an event in which you all participate as a player solving puzzles, finding out hiden clues, to complete your mission.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
naoki19880220
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 21:38:34に投稿されました
「AAA real life experience- like mystery-solving event ~ Liberation from Negative Gas ~」 will now open fro real!!

It's a real life experience like mystery-solving even that revolves linked to the live.
"AAA × Namco 「AAA real life experience- like mystery-solving event ~ Liberation from Negative Gas ~」 will start from September 13th!!

In the real life experience- like mystery-solving event, each and every guests solve mysteries as a players and find hidden clues to complete missions.

今回、アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を原題として
書き下ろした「AAA」オリジナルの謎解きストーリーとなっており、
「AAA」メンバーのガイド・ムービーに沿ってゲームが進行致します。

アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を観た方も、まだ観ていない方も楽しめる、
「AAA 体験型リアル謎解きイベント~ネガティブガスからの解放~」に是非ご参加ください。

sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 22:06:40に投稿されました
This event is based on an original puzzle-solving story inspired by the original title of their tour "AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-".
The game proceeds following the guide movies in which "AAA" members' appear.

"AAA Hands-on Real Puzzle-Solving Event - escape from the negative gas -" is an exciting event -
those who have already watched the arena tour "AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-", and those who not yet, both must enjoy it.
Please participate in it.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 22:42:25に投稿されました
This time, it is newly written original titled as arena tour "AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-", and it is AAA original riddle solving story.
The game proceeds according to the AAA member guide movie.

Both people who watched arena tour "AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-" and people who didn't watch it can enjoyed this. Please join "AAA experimental real riddle solving event -release from negative gas".

イベントCMが出来上がりました!!
Gold Symphonyを完成させて、ネガティブガスから世界を救おう!!

■You Tube 【「ネガティブガスからの解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【開催日時】
全7日間・計24回開催

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 19:46:20に投稿されました
The event CM is finished!
Complete the Gold Symphony and save the world from negative gas!

*You Tube “Free from Negative Gas” CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

“Available time”
All week/24 times in total
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 17:27:46に投稿されました
Event CM was completed!!
Let's complete Gold Symphony and save the world from negative gas!!

■ You Tube ["Liberation from negative gas"] CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

[Dates]
Total of 24 times in seven days
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

●9月13日(土)、14日(日)、20日(土)、21日(日)、23日(火/祝)  
 →1日4回開催(10:30の回/13:30の回/16:30の回/19:30の回)

●9月19日(金)、22日(月) 
 →1日2回開催(18:00の回/21:00の回)

※イベント時間の目安はおおよそ120分程度。
※イベントにAAAメンバーの出演は予定しておりません。

【場所】
東京都渋谷区神南1-12-10シダックス カルチャービレッジ
「シダックス・カルチャーホール」

【料金】
3,780円(税込)

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 17:33:15に投稿されました
● Sep 13 (Sat) Sep 14 (Sun), Sep 20 (Sat), Sep 21 (Sun), Sep 23 (Tue / holiday)
--> four times a day (10:30 /13:30 /16: 30 / 19:30)

● Sep 19 (Fri), Sep 22 (Mon)
--> twice a day (18:00 / 21:00)

* The event is for approximately 120 minutes.
* The members of AAA won't appear in the event.

[Place]
SHiDAX Culture Village 1-12-10 Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo
"SHIDAX Culture Hall"

[Price]
3,780 yen (tax included)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 22:31:42に投稿されました
● September 13 (Sat), 14 (Sun), 20 (Sat), 21 (Sun), 23 (Tue/holiday)
=> Event takes place 4 times a day : (10:30/13:30/16:30/19:30)
● September 19 (Fri), 22 (Mon)
=> Event takes place 2 times a day : (18:00/21:00)

* Duration of each Event is about 120 minutes.
* No AAA members are scheduled to appear in Event.

[Place]
Shidax culture village, Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo,1-12-10
"Shidax Culture Hall"

[Price]
3,780 yen (tax included)

一般販売受付中!!
販売期間 : 2014/8/7(木)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■購入ページURL(パソコン/スマートフォン/携帯共通)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申し込みにはe+(イープラス)の会員登録が必要となります。
※1回のお申込みで8枚まで指定できます。
※申込回数制限:4回
※上限数に達し次第、受付終了となります。予め、ご了承ください。

yxn667
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 21:58:58に投稿されました
*Tickets now on sale!!
Tickets on sale from Thursday August 7th at 10:00 until Sunday August 31st at 18:00.

Ticket Purchase URL (PC, Smartphone, and Cellphone)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

*Registration to e+ needed for purchase.
*Limited to 8 tickets per one purchase.
*Limited to 4 purchases.
*Please note that tickets are limit in number and sales end when tsold out
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 22:33:05に投稿されました
Now on public sale!!
Sales period: Aug. 7, 2014 Thu. 10:00-Aug. 31, 2014 Sun. 18:00

[Purchasing page URL] (computer, smart phone, mobile phone)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

*e+(eplus) member registration is necessary for purchasing
*8 tickets available for 1 purchase
*purchasing limit: 4 times
*when it gets limitation, reception ends. Please note it.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【お問合せ先】
株式会社ナムコ
03-3756-8765
※土日・祝祭日を除く10:00~18:00迄

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 17:05:18に投稿されました
[Inquiries]
NAMCO LIMITED
03-3756-8765
*10:00am-6:00pm except weekends and public holidays
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 17:25:24に投稿されました
[Contact]
Namco Corporation
03-3756-8765
* 10:00-18:00 excluding Saturdays, Sundays and public holidays
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。