[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のファイルの330行目辺りがcopyrightの箇所です。そこを編集すれば良いと思います。 iTunesのアフィリエイトが使えるようにしてもらえる...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん lebron_2014 さん ozsamurai_69 さん sujiko さん conniechappell さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sdxsdklfsjdadfによる依頼 2014/09/30 13:12:46 閲覧 1507回
残り時間: 終了

下記のファイルの330行目辺りがcopyrightの箇所です。そこを編集すれば良いと思います。


iTunesのアフィリエイトが使えるようにしてもらえると嬉しいです。最近はCD買う人が少ないっぽいのでamazon経由ではあまり売れない感じがします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 13:15:17に投稿されました
Around 330th line of the below file is where you can find the copyright. I guess you need to edit there.

It would be great if you could enable iTunes to affiliate. Since not very many people seem to purchase CDs nawadays, I got the impression that it won't sell well via Amazon.
sdxsdklfsjdadfさんはこの翻訳を気に入りました
lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 13:16:13に投稿されました
The copyright section is on the 330th line of the following file. I think it would be fine if the modifications are done there.

I would appreciate it if you can let me use the iTunes affiliate. It seems that people who buy CDs have lessened recently so it feels like it won't sell via Amazon.
sdxsdklfsjdadfさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 13:16:10に投稿されました
On the file below around the 330th line is the place for the copyright. I think it best to edit it there.

I would be glad if it could be used as an affiliate of iTunes. I think there are not many people buying CD's these days so I think it will sell very well through Amazon.
sdxsdklfsjdadfさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 13:15:56に投稿されました
330rd line in the file below is a part about the copyright. It should be edited.

I would be glad if I can use an affiliate of iTunes.
Recently not many people purchase CD, so it does not sell well via Amazon.
sdxsdklfsjdadfさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2
conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 13:17:34に投稿されました
Please check around 330th line in the file below, as this part is about copyright. I think you should edit there.

It would be great if I could use the affiliates in iTunes. I think it would be more difficult to sell them through Amazon, as less people buy CDs recently.
sdxsdklfsjdadfさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。