Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am writing to you about the bed. I have take over from xx san to arrange...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , khanh_ngoc ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tamo2831 at 25 Sep 2014 at 16:50 1345 views
Time left: Finished

ベットの件で連絡します。

先日、**さんからベットの交換の手配を引き継ぎました。

貴女の腰の件を聞いて急いでいます。

既に業者に連絡を取ってこちらの希望を伝えてありますが、

見積もりを貰ったり、選定したりという作業がありますので、

もう少々時間を貰えますか。

腰お大事に。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2014 at 17:00
I am writing to you about the bed.

I have take over from xx san to arrange for exchanging of bed the other day.

I am working in a hurry because I have heard about your backache.

I have already contacted to the supplier and told them about our intention.

But, please give us some more time because there are still remaining works of getting quotation and choosing the bed.

Please take good care of your backache.
khanh_ngoc
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2014 at 17:07
This email is to reply for the bed incident.
Some days ago, I have taken over the arrangement of changing your bed from Mr/Ms**
I've been rushed because of hearing your back's condition. I've already contact the seller about the request.
The estimation receiving and choosing process will take some times so please wait for a while.

Please be careful with your back.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

社員寮の古いベットを使って腰の痛みを訴える社員への返信

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime