Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 1 Review / 25 Sep 2014 at 17:07
Japanese
ベットの件で連絡します。
先日、**さんからベットの交換の手配を引き継ぎました。
貴女の腰の件を聞いて急いでいます。
既に業者に連絡を取ってこちらの希望を伝えてありますが、
見積もりを貰ったり、選定したりという作業がありますので、
もう少々時間を貰えますか。
腰お大事に。
English
This email is to reply for the bed incident.
Some days ago, I have taken over the arrangement of changing your bed from Mr/Ms**
I've been rushed because of hearing your back's condition. I've already contact the seller about the request.
The estimation receiving and choosing process will take some times so please wait for a while.
Please be careful with your back.
Reviews ( 1 )
kumi-kiri rated this translation result as ★★★★
26 Sep 2014 at 18:10
よく出来ていると思います。
Additional info:
社員寮の古いベットを使って腰の痛みを訴える社員への返信
今面と4★ありがとうございました!