Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アーティスト名:倖田 來未(Koda Kumi) 生年月日: 1982年 11月13日 年齢31歳 出身地:京都府 2000年11月「TAKE B...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん tensei3013 さん teddyandsteddy さん kesuyo さん yuzu_0229 さん theresa さん chanda93 さん thuy_trang さん lovecall さん tommy18 さん chunmeng さんの 11人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2039文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 51分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/24 16:12:35 閲覧 4019回
残り時間: 終了

アーティスト名:倖田 來未(Koda Kumi)

生年月日: 1982年 11月13日

年齢31歳

出身地:京都府

2000年11月「TAKE BACK」にて全米デビュー。
全米ビルボードダンスチャートで最高位18位を記録。
日本では同曲で2000年12月にデビュー。
続くセカンドシングル「Trust Your Love」のremix盤は全米ビルボード総合 チャートでも最高位19位を獲得し、日本人7人目のランクインの快挙となる。

yuzu_0229
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:21:34に投稿されました
Artist: Koda Kumi

Date of Birth : November 13, 1982

Age: 31 years old

Hometown: Kyoto

The National debut in November 2000 at the "TAKE BACK".
It records the 18 highest in the United States Billboard dance chart.
The same song had debuted in December 2000.
Remix board second single followed in "Trust Your Love" won the 19 highest in the United States Billboard chart overall. She is the 7th Japanese who won this title ever.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:50:28に投稿されました
artist name : koda kumi

date of birth : 13 november 1982

age: 31 years old

place of origin : Kyoto

November 2000 American debut with 「TAKE BACK」
She topped the 18th place on the all american billboard chart
In japan with the same song she debut on december 2000
with her second single, a remix of 「Trust Your Love」she attained the 19th place on the all american billboard chart and became the 7th japanese to realize this exploit

2005年、06年にそれぞれ発売したベストアルバムはいずれも200万枚を突破
2007年12月には東京ドームでの単独公演を開催し、大成功を収めた。
2008年6月発売した「MOON」ではブラック・ アイド・ピーズ“ファーギー”とのコラボレーション曲「That Ain't Cool“PUSHIM(プシン)”作詞/作曲のラバーズ・レゲエ、他一曲と、海外ビッグアーティストを迎えての4曲入りマキシシングルをリリース。

tensei3013
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 21:54:34に投稿されました
The both best albums released respectively in 2005 and 2006 exceeded 2 million pieces.
In December of 2007, the solo concert was held in Tokyo Dome, which gained great success.
"MOON"of maxi single released in June of 2008 contains 4 songs : <That Ain't Cool“>of collaboration song with Fergie, member of The Black Eyed Peas, PUSHIM"songwriting” lovers reggae, the others of 1song , in addition, song with big-shot artist from abroad.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 17:28:09に投稿されました
Best albums released on 2005 and 2006 exceeded the sales of more than 2 million copies respectively.
In December, 2007, she held solo performance event at Tokyo Dome and achieved a great success.
"MOON" released as four songs maxi single in June, 2008 were with overseas big artists including the collaboration song "The Ain't Cool"with Fergie, a member of Black Eyed Peas, Lovers Reggae lyric/composed by "PUSHIM" and one more song.
chunmeng
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 21:44:03に投稿されました
Both albums released in 2005 and 2006 exceeded 2 million copies in sales.
In December 2007, a solo concert was held in Tokyo dome and was a huge success.
"MOON", a maxi single which was released in June 2006, had 4 songs, one of which is "That Ain't Cool "PUSHIM", a collaboration between Black Eye Peas and Fergy, as well as works from other foreign big artists.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

2009年3月には実妹であるmisonoとのコラボレーション曲「It' s all Love!」を 発表、兄弟・姉妹では史上初となる初登場1位を獲得。
同5月東京・国立代々木競技場第一体育館にて全国ツアー『Koda Kumi Live Tour 2009-TRICK-』を開催し、人気米歌手・ファーギー率いるブラック・アイド・ピーズがサプライズ参加。2008年に発表したコラボ楽曲「That Ain’t Cool」を熱唱するなど、一夜限りのパフォーマンスで観客を熱狂の渦へと誘った。

lovecall
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 20:26:00に投稿されました
She performed collaboration song "it's all Love!"with her sister Misono , and this song won first place first appearance which is the first ever brother-sister on March 2009.
She hold nationwide tour "Koda Kumi Live Tour 2009-TRICK-" at Tokyo Yoyogi National Stadium first gymnasium same May with surprise guests Black Eyed Peas, led by Popular United States singer Fergie.
They performed the collaboration song "That Ain't Cool" released in 2008 , and this performance of one night stands make the audience wildly excited.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tommy18
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 21:29:30に投稿されました
Released a collaborative music, "It's all Love!" With her sister, misono in March, 2009 and win the 1st rank who performed with their brothers and sisters ever.
Hold a nationwide tour called " Koda Kumi Live Tour 2009-TRICK-" in The National Stadium Japan in Yoyogi, Tokyo in May 2009 and a group " The Black Eyed Peas which is lead by a famous American singer, Fergie surprisingly joined her tour. They performed their collaborative music " That Ain't Cool" which was released in 2008 enthusiastically and their audiences went crazy over for their one-night- performance.

同7月には、日本を代表するファッション誌「ViVi」の誌面にて、08年に引き続き、海外ビッグアーティストのLady Gagaとコラボレーションし対談が実現。
同10月には海外では初めて、台湾にてワンマンライブを行った。
2006年~09年までベストトジーニスト賞を4年連続受賞、08年にはネイルクイーン 「アーティスト部門」の3年連続受賞・殿堂入りを果たす。

teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 22:34:48に投稿されました
July in the same year, the meeting collabolated with the foreign big artist, Lady Gaga incarnated on the Japanese one ofthe most famous fashion magazine; "ViVi", which is continued from year 2008.
October in the same year, she did single live in Taiwan, which is first one in foreign country for her.
From year 2006 to 2009, she continuously received the best jeanist prize, she also received a prize for Nail Queen "artist branch" for 3 times continuously and she was inducted into the hall of fame.
tensei3013
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 00:05:55に投稿されました
In June continuously the same year of 2008 , KUMI KODA have achieved the collaboration
and the talk show with foreign big-shot artist,Lady Gaga ,which is hosted by the representative magazine,"ViVi" of Japan.
In October of 2008, the first time KUMI KODA did a live performance without any supporting acts in
Taiwan as the first overseas music event.
KUMI KODA won the Best Jeanist award for 4 consecutive years from 2006 to 2009.
and won an award at Nail Queen in "Artist section" for 3 consecutive years from 2006 to 2008,
which was elected the Music Hall of Fame and Museum.
★★★☆☆ 3.0/1
chunmeng
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 22:16:07に投稿されました
In the same July, on the cover of "ViVi", a fashion magazine which represented Japan, and continuing into 2008, a discussion was realised regarding the collaboration with the foreign big artist, Lady Gaga.
In the same October, for the first time overseas, she held a one-man live in Taiwan.
From 2006 to 2009, she consecutively won the Best-Jeans award, in 2008, she earned her title in a hall of fame for winning the Nail Queen-Artist Category Award 3 years consecutively.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

2010年2月に発売したアルバム『BEST~ third universe~ & 8th AL "UNIVERSE"』がオリコン・ウイークリーランキング1位を獲得。
7月には日本人女性アーティストと しては初となる横浜スタジアム2DAYSのライブを成功させ、その模様が音楽ライブとして日本で初めて3D生放送された。

teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 22:39:21に投稿されました
The album which released on Febuary 2010; "BEST~third universe~ & 8th AL "UNIVERSE" won the first prize of Oricon Weekly Ranking.
In July, she fulfilled the 2DAYS live at Yokohama Studium, for the first time for Japanese female artists. It is lively broadcasted with 3D for the first time as Japanese music lives.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
theresa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:42:18に投稿されました
Her album[BEST~ third universe~ & 8th AL "UNIVERSE"] sold on February 2010 was the top of the weekly charts,which put on by Original Confidence.
On July of that year she performed live in "Yokohama Stadium" for two days successfully and these live were broadcasted live on television in 3D.

2010年10月、初のカバーアルバム『ETERNITY ~Love & Songs~』をリリース。東京、大阪でそれぞれ計4日間、計16公演に渡り初のビルボードライブを開催。 同12月、東京ドームにて10周年最後のライブ「KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~」を開催。邦楽ソロ女性アーティスト7人目。2007年以来、2度目の 公演を慣行し47,000人動員のチケットが即完。大成功を収める。

teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 22:44:32に投稿されました
October 2010, she released her first cover album; "ETERNITY~Love & Songs~". In each of Tokyo and Osaka, she had first billboard live for fourdays and 16 performances. December in the same year, she had the last live of the 10 th anniversary; " KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~". She was the seventh one among Japanese solo female artists. Since year 2007, she held the second performance and sold tickets for 47000 people instantly. She achieved a great success.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 03:11:04に投稿されました
The first cover album 『ETERNITY ~Love & Songs~』 was released in October 2010. She performed the first billboard live 16 performance for total 4 days at Tokyo and Osaka. She performed the last live as 10 years memorial live "KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~" at Tokyo Dome in December 2010. She was seventh solo women national artist. She had second performance since 2007 and sold out immediately 47,000 tickets. It succeeded greatly.

2011年3月、9枚目のオリジナルアルバム「Dejavu」リリース。オリコンウィークリー ランキング1位を獲得。同4月、約4年ぶりの全国ホールツアー「Koda Kumi Live Tour 2011 ~Dejavu~」を開催。各地軒並みSOLD OUT。
同5月、10周年を記念して東京ドームにて行われたライブ映像「KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~」をリリース。

teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 22:49:33に投稿されました
In March 2011, she released the 9th original album; "Dejavu". She got the first prize in Oricon weekly ranking. In April in the same year, she held the hall tour through out the country; "KUMI KODA Live Tour 2011~Dejavu~". In each area, they are sold out at every door.
In May in the same year, she released the live video at the Tokyo Dome for the 10th anniversary; "KUMI KODA 10th Anniversary ~FANTASIA~.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 00:44:54に投稿されました
March 2011, 9th original album 「Dejavu」release. Earn the 1th place on the weekly Oricon ranking. April of the same year, after approximately 4 years, 「Koda Kumi Live Tour 2011 ~Dejavu~」 a nationwide hall tour was holded. At various place the ticket were completely sold out.
May of the same year, for her 10th year anniversary, 「KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~」live concert at tokyo dome was released
★★★☆☆ 3.0/1

オリコンウィークリーランキング1位 を獲得し、「通算首位獲得数」「首位獲得連続年数」、「作品別歴代DVD女性ソロアーティ スト累積売上1位」の3冠達成。
2012年1月、10枚目のオリジナルアルバム「JAPONESQUE」をリリース。オリコンウィークリーランキング1位を獲得。「アルバム首位連続年数」でソロ歴代3位の快挙を成し遂げる。更に、10月24日には53枚目となるニュー・シングル「Go to the top」を発売。

teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 22:56:54に投稿されました
She won the Oricon Weekly Ranking's first prize and fulfilled 3 bests for "total number of the top prize", " continuous number of the top prize" and "top total sales per a work of art among all DVD female solo artists".
In January 2012, she released 10th original album; "JAPONESQUE". It won the first prize of Oricon Weekly Ranking. She won the 3rd place for "The continuous year of the top sales of albums" among all solo artists amazingly. Moreover, she will release her 53th new single "Go to the top" on October 24th.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
yuzu_0229
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:27:53に投稿されました
She won the 1st place of Oricon Weekly ranking, and achieved the triple crown "total lead medal count", "lead acquisition consecutive years" and "by work history DVD female solo artists cumulative sales first place".
January 2012, she released the 10th original album named "JAPONESQUE", and won the 1st place of Oricon Weekly ranking. Furthermore, she accomplished the third person who won the price of in successive solo "album lead continuous number of years". In addition, she is going to release new single which is the 53rd, the "Go to the top" in the October 24.

TVアニメ「トータル・イクリプス」のオープニングテーマ曲として抜擢。
また、11月7日の大阪城ホールを皮切りに東京、名古屋、福島にてプレミアムライブ「Koda Kumi Premium Night~Love & Songs~」を開催。
2012年12月、2007年に発売した「愛のうた」に続く極上のラブバラードソング「恋しくて」をリリース。
2013年2月には2作目となるカバーアルバム「Color The Cover」を発売。

thuy_trang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 20:01:25に投稿されました
Be appointed as the opening theme song of the TV anime "Total Eclipse".
Moreover, on 7th November, held the Premium live named "Koda Kumi Premium Night~Love & Songs~" starting at Osaka Hall to Tokyo, Nagoya, Fukushima.
On December 2012, released "恋しくて"- the best love ballad song which to be continued of the song "愛のうた" which released in 2007.
On Ferbuary 2013, released the second cover album "Color The Cover"
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
theresa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 18:03:21に投稿されました
Her 53th single"Go to the top" was chosen as an opening theme of "Muv-Luv Alternative Total Eclipse".
She performed a premium live "Koda Kumi Premium Night - Love & Songs - " in Osaka on 07.11.2012. And then also in Tokyo, Nagoya and Fukushima.
On December 2012, she released her second love ballad song "Koishikute",which is as moving as her first love ballad song "Ainouta" released in 2007.
Then on February in 2013 her second cover album "Color The Cover" was released.

初回生産盤には、日本を代表するフォトグラファーの蜷川 実花氏が撮り下ろしたフォトブックレット、そして自身初となるドキュメンタリー映像をDVDに収録。
2013年7月、55枚目となる約2年ぶりのサマーシングル「Summer Trip」をリリースし、同9月、シングル購入者限定ミニライブを自身初の日比谷野外音楽堂で開催した。
31歳の誕生日を迎えた11月13日には、グラチャンバレー2013のテーマソング「Dreaming Now!」を発売。

teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 23:03:44に投稿されました
The first product version includes photo booklet which is taken by Mr. Mika Abukawa who is one of the famous photographer in Japan, and her first documentary video in a DVD.
In July 2013, she released her 55th summer single "summer Trip" which is about 2 years from the last one. In September in the same year, she held a mini live which is limited for the people who had bought it at the Hibiya Open-Air Concert Hall.
On November 13th, which is the day of her 31st birthday; she released the theme song of World Grand Champions Cup 2013; "Dreaming Now!"
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
theresa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 17:19:14に投稿されました
First-run limited edition of this album included booklet taken by japanese one of the most famous photographer Mika Ninagawa and first-time documentary DVD features on KUMI KODA's life.
On July 2013, she released new single"Summer Trip",which was her 55th album and was released as summer song for the first time in 2 years.
And on September of that year she performed a mini live in Hibiya Open-Air Concert Hall only for the Fans,who bought her new single album.
She released a new single"Dreaming Now!" as a theme song of FIVB World Grand Champions Cup 2013 on 13th November, her 31th birthday.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。