[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I fiiled out the 'Credit Card authorization fo...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , jesse-oka , yosuke-oshida , spdr ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kazuhiko at 17 Sep 2014 at 16:01 3500 views
Time left: Finished

連絡ありがとうございます。

‘Credit Card authorization form‘の記入をしました。
このメールに添付を致しました。
ご確認下さい。

注文書の内容を確認しました。
itemNoの"888003"は"16800”で合ってますか?
こちらが16800の***であれば、注文内容は大丈夫です。

この注文内容でお願いします。

よろしくお願いします。

yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 16:03
Thank you for your message.

I fiiled out the 'Credit Card authorization form'.
I have attached the file, so please see it.

I confirmed the contents of Order sheet.
The number "888003" in itemNo is "16800", is it true?
If this is *** of 18600, it's no problem.

So please make procedure with this form.

Thank you.
★☆☆☆☆ 1.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 16:05
Thank you for contacting me

I have filled in the ‘Credit Card authorization form
I will attach it to this email, could you check it please.

I have confirmed the content of the order form.
Is the "16800" for item No "888003" correct?
If it is *** of 16800, then the order content is fine.

Please process the order like this.

Thank you.
kazuhiko likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 16:05
Thank you for contacting me.

I filled out the credit card authorization form.
I attached it to this email.
Please check it.

I checked the contents of the purchase order.
Is 16800 correct for Item No.888003?
If this is of 16800, the contents are correct.

I will order it by this contents.
Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 16:06
Thank you for the contact.

I have finished to fill up the "Credit Card authorization form".
I attached it to this email.
Please confirm.

I have verified the details of the purchase order.
Is it correct that the Item # "888003" as "16800"?
If it is *** of 16800, the purchase order has not concern.

Please prepare them according to this P.O.

Thank you for your cooperation.
spdr
spdr- over 9 years ago
修正:" "で囲まれた部分を修正してください。

「If it is *** of 16800, "the purchase order has not concern".」⇒「If it is *** of 16800, "I have no concern over the purchase order."」
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 16:05
Thank you for your contact.

I filled in the “Credit Card authorization form”.
And I attached it in this mail, please check it.

I checked the contents of the order form.
Is “888003” of itemNo “16800” right?
If this is *** of 16800, this order is alright.

Please process this order.

Best regards,
kazuhiko likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime