Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Greetings, Thank you for the reply. I appreciate your kind concern. It is ...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , allanling , conniechappell , kanako762 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fujirock at 16 Sep 2014 at 21:45 2049 views
Time left: Finished

こんにちわ
お返事ありがとうございます
そしてお気遣い頂いたこと感謝致します
私もあなたとebayを通じて知り合えたこととても嬉しく思います
これからも良好な関係を築けるよう努力します
私のショップでよければこれからも是非ご利用ください
また、製品について知りたいこと等があれば
いつでもお問い合わせください
英語はちょっと苦手なことお許しくださいね(笑)
※締めの言葉

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 21:51
Greetings,
Thank you for the reply.
I appreciate your kind concern.
It is my pleasure to meet with you through eBay, too.
I will do my best to build a good business relationship with you.
Also, if there is anything you need to know about the products,
feel free to contact me.
Please excuse me for my poor English, lol.
Kind regards,
allanling
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 21:52
Good afternoon,
Thank you for the reply.
And thank you for your understanding.
I am pleased as well to make acquaintance with you through ebay.
I will continue working hard for a better business relationship.
Also, if you have any enquiries regarding the products, please free feel to ask anytime.
Please pardon my poor English :)


★★★★☆ 4.0/1
allanling
allanling- about 10 years ago
*please feel free to ask anytime.
kanako762
Rating 37
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 21:55
Hello,
Thank you for you answer.
I appreciate to your kindness.
I am so happy to know each other thought ebay.
And I want to have a good relationship with you.
I hope you will use our shop again.
You are always welcome to ask any questions to us.
Please for give me that I can't speak english well.
Thank you.
conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 22:05
Dear XXX (相手の名前),
Thank you very much for your reply. I also appreciate your thoughtfulness.
I am very happy to meet you through ebay.
I will keep working on building a good relationship with you.
Please come back to my store again in the near future.
If you have any questions about my products, please feel free to contact me.
I am sorry for my poor English:)
Kind regards,
XXX(依頼主様の名前)
★★★★☆ 4.5/2

Client

Additional info

ebay 取引で使用します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime