[日本語から英語への翻訳依頼] 商品購入代行作業 Amazon.com 1.Googleドキュメント(GD)にログイン 2.オーダー番号が追加されたものに対して、商品購入を行っていく。...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん teddyandsteddy さん gerti さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

czcdsjhfghsによる依頼 2014/09/15 10:59:23 閲覧 700回
残り時間: 終了

商品購入代行作業 Amazon.com

1.Googleドキュメント(GD)にログイン
2.オーダー番号が追加されたものに対して、商品購入を行っていく。(7/12以降分が担当)

3.入力を行う部分は緑色となっている部分。
→ <担当拠点> 基本的に常に大阪
  <発送指示> 
GDの販売金額$100未満SAL、 $300未満eパケ、 それ以上

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/15 11:18:03に投稿されました
Product Purchase Proxy Service for Amazon.com

1. Log in to Google Document (GD)
2. Purchase items for those added with its order number (you are in charge of orders effective 7/12 and onward).

3. Enter parts only that are highlighted in green.
--> <Assigned Location> Basically Osaka on a constant basis
<Shipping Instruction>
Use SAL for orders of GD for less than $100, e-packet for orders less than $300, or orders with more than that.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/15 11:13:00に投稿されました
Vicarious item purchase work, Amazon.com

1. Log on to the Google document (GD).
2. Process the purchase for items added with order numbers (our work is after July 12 and onward).

3. Fields to be filled are those indicated by green colors.
→ <Hub in charge> Usually Osaka is basic hub.
<Shipping instruction>
Use SAL for the sales price of GD is less than $100.0
Use ePacket for the sales price of GD is more than $100.00 and less than $300.00
Use ***** for the sales price of GD is more than #300.00
teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/15 11:17:52に投稿されました
Purchasing items on behalf of us Amazon.com

1. Log-in Google document (GD)
2.Purchase items with the ordering number added. (Your charge are items listed after 7/12)

3. Please fill greeen areas.
→〈Area〉 Basically always Osaka
〈Shipping instructions〉
In case, that the sales price of GD is less than $100, use SAL. If it is less than $300, e-packet, and if above $300,
gerti
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/15 12:40:44に投稿されました
Representative Operator for purchased goods of Amazon.com
1.Sign in to Google Document (GD)
2. For the products that were added a number, proceed to purchase. (I am in charge for purchased goods from 12th July on)
3. Fill in the green parts.
→<office in charge> basically always Osaka
<shipment instructions>
sales amount for GD, less than $ 100 send per EMS, less than $300 send per "registered air small packets", more than this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。