Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品購入代行作業 Amazon.com 1.Googleドキュメント(GD)にログイン 2.オーダー番号が追加されたものに対して、商品購入を行っていく。...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん teddyandsteddy さん gerti さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

czcdsjhfghsによる依頼 2014/09/15 10:59:23 閲覧 828回
残り時間: 終了

商品購入代行作業 Amazon.com

1.Googleドキュメント(GD)にログイン
2.オーダー番号が追加されたものに対して、商品購入を行っていく。(7/12以降分が担当)

3.入力を行う部分は緑色となっている部分。
→ <担当拠点> 基本的に常に大阪
  <発送指示> 
GDの販売金額$100未満SAL、 $300未満eパケ、 それ以上

Vicarious item purchase work, Amazon.com

1. Log on to the Google document (GD).
2. Process the purchase for items added with order numbers (our work is after July 12 and onward).

3. Fields to be filled are those indicated by green colors.
→ <Hub in charge> Usually Osaka is basic hub.
<Shipping instruction>
Use SAL for the sales price of GD is less than $100.0
Use ePacket for the sales price of GD is more than $100.00 and less than $300.00
Use ***** for the sales price of GD is more than #300.00

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。