Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] - Copies of your purchase orders, receipts, or invoices. Please include mor...

This requests contains 714 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kj4translation , miss_okome ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kanya1010 at 11 Sep 2014 at 19:59 1451 views
Time left: Finished


- Copies of your purchase orders, receipts, or invoices. Please include more than one invoice and include all the ones issued by different distributors or supplier if applicable.

- Your distributors or suppliers contact information (name, phone number, address, etc.)

You may obscure pricing information on any purchase orders, receipts, or invoices you send. We ask that you do not obscure any other portion of these documents. File types supported are PDF and images (jpg, gif and png). Please note that the name and address of the supplier must be clearly visible and the invoice must be for a quantity appropriate to your sales in the last 90 days. We reserve the right to verify the source of your products.

miss_okome
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2014 at 20:15
-注文書、レシートあるいはインボイスのコピー。1部以上のインボイスと、可能であればいくつかの異なる卸売業者や仕入れ業者によって発行された注文書、レシート、インボイスの全てを含めて下さい。

-御社の卸売業者、仕入れ業者の連絡先(名前、電話番号、住所等)

お送り頂く注文書、レシートあるいはインボイス内の価格情報は隠して頂いて構いません。書類内のその他の情報は隠さないようにして下さい。有効なファイル形式はPDFと画像ファイル(jpg,gif,png)です。仕入れ業者の名前と住所がはっきりと見え、過去90日の売り上げに対しインボイス内の数量が適切でなくてはいけません。弊社には御社の商品の出処を確認する権利があります。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2014 at 20:08
あなたの購入商品、領収書、或いは送り状のコピーです。少なくとも1通以上の送り状を入れてください。そして、可能なのであれば全て複数の業者やサプライヤーから発行されたものにしてください。

御社の業者やサプライヤーに情報について連絡をとってください(名前、電話番号、住所など)

あなたが送った購入商品、領収書、或いは送り状に曖昧な点があります。これらの書類のいかなる部分においても曖昧な点を作らないよう要求します。ファイルのタイプはPDFで画像の拡張子はjpg,gif,そしてpngのどれかにしてください。サプライヤーの名前と住所が明瞭に見えることと、送り状は直近90日間以内の御社の売上の量に一致するようにしなければならないということに注意してください。当社は御社の製品の生産源を正しいと証明する権利を持っています。
kanya1010 likes this translation
kj4translation
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2014 at 20:23
- 発注書と領収書、送り状のコピー
2通以上の送り状を同封すること。販売業者が異なる場合はそれぞれの送り状が必要となる。

- 販売業者もしくは仕入れ業者の連絡先(社名、電話番号、住所など)

発注書、領収書、送り状に記載されている価格情報の部分は消しても構わない。但し、それ以外の情報については手を加えないこと。ファイルの種類はPDFもしくは画像(ipg, gif, png)であること。仕入れ業者の社名と住所は必ずはっきりわかるようにし、送り状は御社の過去90日間の売り上げと数量が一致していること。弊社は御社の商品の原産地を確認する権利を留保する。
kanya1010 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime