Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 商品については海外配送ですので時間がかかります。 もし商品が届くのが待てないのであれば返金させていただきます。 よろし...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fawntseng , chamcham_2 , tearz ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by gwrsgwr at 10 Sep 2014 at 23:44 3435 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

商品については海外配送ですので時間がかかります。
もし商品が届くのが待てないのであれば返金させていただきます。
よろしくお願いします。

fawntseng
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Sep 2014 at 00:02
Merci pour votre message.

En ce qui concerne l’article, il prend un peu plus de temps comme c’est un envoi pour l’étranger.
Si vous n'attendez pas que l’article soit arrivé, je pourrais vous le rembourser.
Bien cordialement.
chamcham_2
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Sep 2014 at 00:39
Merci pour le message.

Il faut du temps, car il est la livraison à l'étranger pour les marchandises.
Nous vous rembourserons si vous ne voulez pas attendre l'arrivée des marchandises.
Merci beaucoup à l'avance.
tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Sep 2014 at 00:36
Je vous remercie pour le message.

En ce qui concerne votre article, il faudra du temps parce que c'est une expédition outre-mer.
Si vous ne pouvez pas attendre son arrivée, nous vous ferons parvenir un remboursement.

Cordialement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime