Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] まず、お誕生日おめでとうございます。 発送方法がemsなら、日本からフランスまで2日から4日で届きます。なので、これから手配しても9月15日前に届くと思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さん zhaiteng-guitai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

akawineによる依頼 2014/09/08 18:56:46 閲覧 1423回
残り時間: 終了

まず、お誕生日おめでとうございます。
発送方法がemsなら、日本からフランスまで2日から4日で届きます。なので、これから手配しても9月15日前に届くと思います。emsにするには15ドル必要です。
ご検討くださいませ。よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 18:58:59に投稿されました
First of all, Happy Birthday!
If the shipping method will be EMS, the item will be delivered between 2 to 4 days from Japan to France. Hence therefore you should be able to receive it prior to 9/15. Additional $15 will be required for arranging EMS.
Please take this into your consideration. Kind regards.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
akawine
akawine- 約10年前
早くて助かりました。ありがとうございます!
tearz
tearz- 約10年前
akawineさま、
こちらこそありがとうございました。
また機会がございましたら宜しくお願い致します。
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 18:59:36に投稿されました
Firstly, let me say Happy Birthday!
If the shipping is EMS it will take approx 2-4 days from Japan to France to arrive. So if I do it now it would arrive around the 15th of September I think. It will be $15 for the EMS.
If you could think about that for me please. Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 19:05:22に投稿されました
First, happy birthday! If the delibary method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, I think it will reach by 15th in September. If you choose EMS, it will cost 15$.
Please take it consideration, thank you.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

備考

ebay出品者です。9/15日までに欲しいんだけど、という問い合わせに対する返信です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。