Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Translation request for corporations Thanks for entering the quotation form....

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , transcontinents , jesse-oka ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by holy_1225 at 07 Sep 2014 at 19:37 1895 views
Time left: Finished

法人向け翻訳依頼
見積もりフォームにご入力いただきありがとうございました。
お問い合わせ頂きました件につきましては、担当者より追ってご連絡させて頂きますので、今しばらくお待ち下さいませ。
(お問い合わせの内容によりましては、回答にお時間を要する場合がございます。) 以上、何卒宜しくお願い申し上げます。
見積もり依頼を送信しました

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2014 at 19:43
Translation request for corporations
Thanks for entering the quotation form.
Our staff will reply later on your inquiry, please kindly wait a while.
(Reply may take time depending on your inquiry.) Thank you very much.
Quotation request sent.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2014 at 19:42
Corporate translation request
Thank you for filling in the estimation/quotation form.
With regards to the matter requested, I will will track down the person in charge and have them contact you. Can I please ask that you wait a short while longer.
(It may take some time depending upon the nature of the request) Thank you kindly.
I have sent the quotation request.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2014 at 19:45
Translation request for corporation
Thank you for filling out the estimate form.
The persin who is charged in will contact you about what you inquired, so please wait for the contact.
(It may take time to answer depending on the content of the request.)
Thank you.
We sent the estimate request.
★★★★☆ 4.0/1
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2014 at 19:42
A request of translation for corporation.

Thank you for having filled in the estimation form.
Please wait a moment since a person in charge will make a contact to you regarding to the inquired matter.
(It may take a while depending on subject of the inquiry)
Thank you and regards,

An estimation request submitted.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime