連絡が遅くなりまして、申し訳ありません。
請求書ありがとうございます。
質問ですが、卸価格は定価からVATを引いた金額の30%割引だと思っていましたが、違いましたでしょうか?
商品はまだ届いていませんので、届いたらご連絡いたします。
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 13:11
I am sorry for the late response.
Thank you for sending me the invoice.
I have question about wholesale price. I thought that the wholesale price was 30% of from the fixed price less VAT, but am I wrong?
As the items are not arrived yet, I will get back to you when those will be delivered.
Thank you for sending me the invoice.
I have question about wholesale price. I thought that the wholesale price was 30% of from the fixed price less VAT, but am I wrong?
As the items are not arrived yet, I will get back to you when those will be delivered.
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 13:13
Sorry for the delayed reply.
Thank you for the invoice.
I have a question, I thought the wholesale price was 30% off from the retail price minus VAT, was it wrong?
I have not receive the products. I will contact with you when they arrive.
Thank you for the invoice.
I have a question, I thought the wholesale price was 30% off from the retail price minus VAT, was it wrong?
I have not receive the products. I will contact with you when they arrive.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 13:21
I am sorry for the late response.
Thank you for the Invoice.
I have a question about the invoice. I thought the whole sale price was 30% off the regular price minus VAT. Am I wrong?
I haven't received the product yet. I will let you know when it arrives.
Thank you for the Invoice.
I have a question about the invoice. I thought the whole sale price was 30% off the regular price minus VAT. Am I wrong?
I haven't received the product yet. I will let you know when it arrives.