おっしゃるとおりこちらは中玉に薄いクモリがあります。通常の撮影には影響しないと思われますが、全部の撮影状況で試したわけではありませんので、絶対に影響しないとは申し上げられません。もしキャンセルご希望でしたら承らせていただきます。
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:28:24に投稿されました
As you told me, this has ligjt defog inside ball. It supposeto not affect in taking normal photo, we didn't try to take photo in any kind of situations, we can't say it will not happen definitively. If you would like to make cancellation, we can accept your offer.
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:47:18に投稿されました
As you say, there is a thin cloud on the middle element of the lens. It is assumed not to affect the normal shooting, but it does not mean it was tried recording in all conditions, we are not able to say it does not affect at all. If you would like to cancel it, I understand.
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:28:53に投稿されました
As you pointed out, there is a thin dimness in middle-ball.
Although I think it will not affect usual photographing, I cannot make definite assure that it will not, because it is not that I tested in all photographing conditions.
If you want to cancel, I’ll respectfully accept.
Although I think it will not affect usual photographing, I cannot make definite assure that it will not, because it is not that I tested in all photographing conditions.
If you want to cancel, I’ll respectfully accept.
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:36:07に投稿されました
As you mentioned,this lens has mist inside.
but It seems that ordinal taking photographs don't be infuluenced by that ,but I haven't tried it in all conditions,so I couldn't assure that they never have any influences.
If you like to cancel it, I'll accept it.
but It seems that ordinal taking photographs don't be infuluenced by that ,but I haven't tried it in all conditions,so I couldn't assure that they never have any influences.
If you like to cancel it, I'll accept it.
二段目、but~で始まる文のbutを削除ください。申し訳ございません。