Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thursday might be difficult. This is because the package is held in customs....

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lebron_2014 , yosuke-oshida , elijah84 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 26 Aug 2014 at 01:03 3595 views
Time left: Finished

木曜日は難しいかもしれません。
税関で荷物が止まるからです。
木曜日を過ぎても問題ありませんか?
ご連絡お待ちしています。

先程あなたに請求書を送りました。
届いていますか?

最初のFは小文字ですか?

■申し訳ありません。この商品は7年ほど前に発売された限定商品です。
そのため、在庫はありませんでした。
お役に立てず申し訳ありません。

他に欲しい商品はありますか?

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2014 at 01:12
Thursday might be difficult.
This is because the package is held in customs.
Would there be problems if it exceeds Thursday?
I will look forward to your response.

I have sent the invoice a while ago.
Has it arrived?

Is the initial D written in small letter?

■ I am sorry. This product was a limited edition product 7 years ago.
Because of this, there are none in stock.
I am very sorry not being able to be of help.

Are there other products that you desire?
★★★☆☆ 3.0/1
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2014 at 01:14
Probably it won't be available on Thursday.
Because the item may be stopped at customs.
Is it okay if the item will be shipped to you after Thursday?
I'm looking forward to your answer.

I sent you the invoice.
Have you received it?

Is the first F lower case?

■I'm sorry that I couldn't live up to your request, because this item was limited product and sold about 7 years ago, so we had no stocks.

Do you wish to buy any other items?
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 61
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2014 at 01:14
Thursday might be difficult. That is because the baggage stops at customs. Will it be a problem if it is later than Thursday? Please let me know.

Recently I sent you an invoice. Did it arrive?

Is the first "F" a lower-case letter?

■I'm sorry, but that item was released 7 years ago in a limited edition. For that reason, it is not in stock. I'm sorry I cannot be of any help to you.

Is there any other item that you would be interested in?
elijah84
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2014 at 01:12
Thursday might be difficult because the package will be stopped by customs.
Would it be a problem if it arrived after Thursday?
Please contact me regarding this.

I sent an invoice to you earlier.
Did you receive it?

■I'm very sorry. This item is a limited edition item released about 7 years ago. Therefore, there aren't any in stock.
I'm sorry I couldn't be of help.

Are there any other items you are interested in?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

■は入れて翻訳してください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime