こんにちは
今日はあなたに残念なお知らせがあります。
出荷前に検品したところ
●●が不良品で出荷ができる状態ではありません。
本当に申し訳ありません。
miyabi 600 Pro 34225-101morimoto kodeba でしたら準備できますが
いかがでしょうか?
必要なければ●●の分は返金致します。
ご連絡お待ちしています。
良い一日を
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2014 at 22:40
Hello,
Today, we have a bad news for you.
we checked the item before shipment, *** was not good condition and not suitable for shipping.
We are very sorry about this.
We can prepare 'miyabi 600 Pro 34225-101 morimoto kodeba', what about this?
If you do not need ***, we can send the money back.
Looking forward to your reply.
Best Regards,
Today, we have a bad news for you.
we checked the item before shipment, *** was not good condition and not suitable for shipping.
We are very sorry about this.
We can prepare 'miyabi 600 Pro 34225-101 morimoto kodeba', what about this?
If you do not need ***, we can send the money back.
Looking forward to your reply.
Best Regards,
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2014 at 22:41
Hello,
I am so sorry that I have to bring you this news.
When we inspected ●● before shipment, we confirmed it is a defective item, and not good enough for shipment.
We sincerely apologize for the inconvenience.
However, we can prepare miyabi 600 Pro 34225-101morimoto kodeba for you instead, so please let us know whether you wish to have this item.
If not, we will refund the amount for ●●.
We are looking forward to hearing from you.
Have a good day!
I am so sorry that I have to bring you this news.
When we inspected ●● before shipment, we confirmed it is a defective item, and not good enough for shipment.
We sincerely apologize for the inconvenience.
However, we can prepare miyabi 600 Pro 34225-101morimoto kodeba for you instead, so please let us know whether you wish to have this item.
If not, we will refund the amount for ●●.
We are looking forward to hearing from you.
Have a good day!
★★★★☆ 4.0/1