Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語をスカイプで話せる方!PCでデータ登録作業をお願いします。 私は日本の会社の責任者です。 今回 データ入力、等の簡単な作業ができる方を募集してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は suschen27 さん white_elephant さん sujiko さん jesse-oka さん blackmania64 さん [削除済みユーザ] さん kesuyo さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

exezbによる依頼 2014/08/23 16:14:40 閲覧 2945回
残り時間: 終了

日本語をスカイプで話せる方!PCでデータ登録作業をお願いします。

私は日本の会社の責任者です。

今回 データ入力、等の簡単な作業ができる方を募集しています。

連絡は、 日本語(会話)のみです。英語のみの方は応募できません。

※英語のみで募集してくる方がいますが、迷惑なのでやめてください。

※応募も日本語でお願いします。


報酬は

1項目(5分程度の入力で)(★★)ドルになります。

ご応募お待ちしています。

suschen27
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:25:37に投稿されました
For people, who can speak Japanese via Skype. We would like to offer you a job, that includes registrating data with PC.

Contact will be done in Japanese (conversation) only. People, who speak only English can't apply.

* In the past there have been people sending applications only in English. It burdens us, so please stop it.

* Please send your application in Japanese.

Reward will be $(★★) for an amount of data, that would be typed in in about 5 minutes.

We are looking forward to your application,
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
suschen27
suschen27- 10年以上前
すみません。一部は抜けています。PCの後に次の文を入れてください。

I am the CEO of a Japanese company.

This time we are looking for people, who can do simple works such as typing in data etc.
exezb
exezb- 10年以上前
有難うございます
white_elephant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:30:13に投稿されました
Wanted Japanese who can talk via Skype! Your work is to register with PC.
I am a representative of a Japanese firm.
We are seeking perosns who can easy works such as data entry, etc. at the moment.
Inquiry should be in (verbal) Japanese only. Persons who can only speak English are not adopted.
* Please Persons who speak English only should refrain from applying.
* Application should be in Japanese.

Reward is $★★ per item (it takes about 5minutes).
I am looking forward to your application.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:27:25に投稿されました
A person who can speak Japanese by Skype! We want you to register the data by PC.

I am a responsible person of Japanese company. This time we are looking for a person who can work on simple work such as in putting of data.

We communicate only in Japanese. Those who can speak only English cannot apply.

Some people apply in English. Please do not do so as it is a nuisance for us.

Please apply in Japanese.

The remuneration is that 1 item(inputting for 5 minutes) is dollars.
We will be looking forward to your application.


jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:24:45に投稿されました
Anyone who can speak Japanese on Skype! I will offer you data registration work on your PC.
I am a CEO in a Japanese company.

This time I am recruiting members who can do simple work like data entry etc.
Contact is Japanese only, those who speak only English cannot apply.
*While some people apply with only English, please stop it and do not bother me.
*Please apply in Japanese.

Award is:
$★★ for 1 item (almost 5-minute entry)

I am awaiting for your application.
blackmania64
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:57:39に投稿されました
To anyone who can speak japanese over skype, I need some help entering data into computers.

I'm the manager of a Japanese company.

I am recruiting a staff who is capable of handling simple desk works such as inputting data into computers.

You can contact me only in Japanese(conversation). Applicants who can only speak in English is not qualified
to apply.

※For applicants only capable of English, we ask you not to cause us any troubles.

※Please make sure to use Japanese when applying.


We will pay you

(★★) dollars per a page (takes about 5 minutes)

We'll be waiting for your application.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:36:10に投稿されました
Who can speak Japanese on Skype! Hiring PC data registrating perosnnels. .

I am the person in charge in Japanese company.

We are now looking for people who can handle the light process like data registration.

The contact (conversation) will be made only in Japanese.
Person who speaks only English can not apply.

*Please make sure you do not apply if you speak only English as it diturbs the recruitment process.
*Application can be made also in Japanese.

The payment will be:
(★★) dollers per one item ( approximately 5 minutes work).

We are looking forward to your applications.
★★★★☆ 4.0/1
kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 16:33:58に投稿されました
We need the person who can speak Japanese with Skype! We would like to ask you resister data with PC.

I'm a responsible person in Japanese company.

We want to accept application for those who can deal with data and so on at this time.

You can apply only in Japanese (conversation), you can't apply if you can speak only English.

※ We sometimes receive applicants who speaks only in English, but it would disturb our business, please don't apply only in English.

※ Application also should be in Japanese.

The reward is

One article (entry the data about 5 min) makes (★★) dollars.

We're waiting for your application.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。