Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am thinking of going to a Shoe Exhibition in Osaka next month. I will pay f...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mikang ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nishiyama75 at 18 Aug 2014 at 19:39 915 views
Time left: Finished

来月 大阪である靴の展示会に営業で行こうと思います。大阪までの移動費と宿泊費は、自分の方で負担します。今回の出張の目的は、展示会にお客さんを連れていって、あなたと商談すること。そして、今年のオーダー進捗状況をあなたに会って、説明すること。また、最新のブランドのトレンドをリサーチすることです。
出張中は、日々 東京の事務所と必ず連絡を取るようにします。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 19:46
I am thinking of going to a Shoe Exhibition in Osaka next month. I will pay for the transport and lodging myself.
The purpose of this business trip is to meet with customers at the exhibition and introduce you. Also, explain the progress of the orders this year and meet you. Furthermore I would like to research the brands and latest trends.
I will make sure that I stay in daily contact with the office in Tokyo during my trip.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 19:55
I am going to the exhibition of shoes in Osaka next month for business. I will pay to moving expence to Osaka and accommodation by myself. The purpose of the trip this time is to bring buyers to the exhibition and the business meeting with you. And, I would like to explain you about the order progress of this year. Also to research the trend of the latest brand.
During the trip, I surly keep contact with the office in Tokyo daily.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime