Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【神奈川】@JAM EXPO 2014 開催日:2014年8月31日(日) 時間:開場 9:00 / 開演 10:00(予定) 会場:横浜アリーナ ■...

This requests contains 1323 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( fawntseng , nutcracker , kiki7220 ) and was completed in 2 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Aug 2014 at 16:51 3527 views
Time left: Finished

【神奈川】@JAM EXPO 2014

開催日:2014年8月31日(日)
時間:開場 9:00 / 開演 10:00(予定)
会場:横浜アリーナ

■チケット
・スタンダードチケット CD付スタンディングチケット 6,995円
・スタンダードチケット CD付指定席チケット 8,023円
※CDには@ JAMのテーマソングが収録されます。また、お渡しは当日会場にてご入場時のお渡しとなります。必ずご入場の際にお受け取り下さい。
・お試しチケット 2,571円(数量限定)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:01
【神奈川】@JAM EXPO 2014

開催日:2014年8月31日(日)
時間:開場 9:00 / 開演 10:00(予定)
会場:横浜アリーナ

【神奈川】@JAM EXPO 2014
舉辦日期:2014年8月31日(日)
時間:入場 9:00 / 開演 10:00(預定)
會場:横浜ARENA

■門票資訊
・標準票劵 標準門票附CD 6,995日幣
・標準票劵 對號座位票附CD 8,023日幣
※CD中收錄@ JAM的主題曲。此外,此CD於當日進入會場時分發。進場時請務必領取。
・體驗票券 2,571日幣(數量有限)
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
kiki7220- over 10 years ago
【神奈川】@JAM EXPO 2014

舉辦日期:2014年8月31日(日)
時間:入場 9:00 / 開演 10:00(預定)
會場:横浜ARENA

■門票資訊
・標準票劵 標準門票附CD 6,995日幣
・標準票劵 對號座位票附CD 8,023日幣
※CD中收錄@ JAM的主題曲。此外,此CD於當日進入會場時分發。進場時請務必領取。
・體驗票券 2,571日幣(數量有限)
kiki7220
kiki7220- over 10 years ago
標準門票附CD->站票附CD
nutcracker
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:05
【神奈川】@JAM EXPO 2014

日期:2014年8月31日(日)
時間: 開場 9:00 / 開演 10:00(予定)
場所:横滨体育馆

■票價
・一般票 附帶CD的一般票 6,995日元
・一般票 附帶CD的席位票 8,023日元
※CD中收錄了@ JAM的主題曲。該CD會在您當天入場時向您發送,所以請務必在入場時領取。
・體驗票 2,571(數量限定)


※入場時間:17:00~終演時まで
※メインステージのみ鑑賞可能(その他フロアやステージへのご入場はできません)
・スペシャルVIPチケット 39,086円(数量限定)
※ロイヤルBOX指定席、BOX内応接室利用可、VIP専用最前VIEWエリア有、VIP限定ミート&グリート、VIPスペシャルグッズ(非売品)、入場時最優先受付、特典付CD、ウェルカムドリンク等

※小学生以下 無料(保護者同伴に限る)

■チケットのご予約
オフィシャルHP 6次先行

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:03
※進場時間:17:00起至公演結束為止
※只可觀賞主要舞台之表演(不可進入其他樓層及表演舞台區)
・特別VIP票券 39,086日幣(數量有限)
※貴賓區對號座位,可使用貴賓區中的接待室,擁有VIP専用最前排觀賞權,VIP限定偶像見面會&握手會,VIP特別週邊商品(非賣品),優先進場,附特典之CD,提供迎賓飲料等

※國小生以下 免費(需有保護者陪同)


■門票預購方式
官網第6次先行販售
nakagawasyota likes this translation
fawntseng
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:46
※入場時間:17:00~至終場結束
※只能觀賞主要演出(禁止入場至其他樓層或秀場)
・特殊VIP入場券 39,086日圓(限量發行)
※豪華包廂指定席、可利用包廂内接待室、備有VIP專用最前眺望區域、VIP限定會晤&歡迎、VIP特別商品(非賣品)、獲優先受理入場、附贈特別優惠之CD、入場飲料招待等

※小學生以下 免費(限家長同行)

■入場券預約
至官網首頁 事前發行6次

受付期間:7/4(金)12:00~7/17(木)23:59
受付URL:http://eplus.jp/ajexpo2014-6hp/

チケット一般発売7月26日(土)

■出演
<第5弾出演者>
東京女子流/アイドルカレッジ/アップアップガールズ(仮)/CAMOUFLAGE/さくら学院/GEM/Jewel Kiss/Stella☆Beats/choco☆milQ/Tokyo Cheer② Party/とちおとめ25/フラップガールズスクール/ベイビーレイズ/BELLRING少女ハート/

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:04
受理期間:7/4(五)12:00~7/17(四)23:59
受理URL:http://eplus.jp/ajexpo2014-6hp/

門票一般發售日 7月26日(六)

■演出嘉賓
<第5波演出者>
TOKYO GIRLS' STYLE/IDOL COLLEGE/Up Up Girls kakkokari/CAMOUFLAGE/櫻花學院/GEM/Jewel Kiss/Stella☆Beats/choco☆milQ/Tokyo Cheer② Party/Tochiotome25/Flap Girls School/Baby raids/BELLRING少女心/
nakagawasyota likes this translation
fawntseng
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:59
受理期間:7/4(五)12:00~7/17(四)23:59
受理網址URL:http://eplus.jp/ajexpo2014-6hp/

一般入場券發售7月26日(六)

■演出
<第5場演出者>
東京女子流/偶像學院(Idle College)/Up Up Girls(暫定)/CAMOUFLAGE/櫻花學院/GEM/Jewel Kiss/Stella☆Beats/choco☆milQ/Tokyo Cheer② Party/梔子花少女25/飛揚少女學校(Flap Girls School)/Baby Raise/BELLRING少女心/

Luce Twinkle Wink☆

<発表済出演者>青山☆聖ハチャメチャハイスクール/赤マルダッシュ☆/ANNA☆S/いずこねこ/AeLL./からっと☆/GALETTe*/吉川友/THEポッシボー/さんみゅ~/SUPER☆GiRLS/Dancing Dolls/つりビット/DIANNA☆SWEET/寺嶋由芙/東京パフォーマンスドール/Dorothy Little Happy/nanoCUNE/Negicco/PASSPO☆/Party Rockets/Hanarichu/

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:05
Luce Twinkle Wink☆

<已公布演出嘉賓>青山☆聖Hachamecha High School/Akamarudash☆/ANNA☆S/Izukoneko/AeLL./Karatto☆/GALETTe*/吉川友/THE Possible/Sunmyu/SUPER☆GiRLS/Dancing Dolls/Tsuri bit/DIANNA☆SWEET/寺嶋由芙/東京Performance Doll/Dorothy Little Happy/nanoCUNE/Negicco/PASSPO☆/Party Rockets/Hanarichu/
nakagawasyota likes this translation
fawntseng
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 18:17
Luce Twinkle Wink☆

<表演結束之演出者>青山☆聖葉茶目茶高中(Hacha-Mecha Hight School)/紅圓急進(赤Maru Dash)☆/ANNA☆S/何處貓(Izuko Neko)/AeLL./Carat☆/GALETTe*/吉川友/THE BoSshiBo/SanMiYu~/SUPER☆GiRLS/Dancing Dolls/釣手/DIANNA☆SWEET/寺島由芙/東京演藝娃娃(Performance Doll)/Dorothy Little Happy/nanoCUNE/Negicco/PASSPO☆/Party Rockets/Hanarichu/
fawntseng
fawntseng- over 10 years ago
読み返して考えました。訂正させてもらいたいです:<発表済出演者>ーー<公布演出者名單>。うっかりしてすみませんでした。

palet/ひめキュンフルーツ缶/FRUITPOCHETTE/放課後プリンセス/WHY@DOLL/まなみのりさ/Maria/妄想キャリブレーション/山口活性学園/吉田凜音/愛乙女★DOLL/LinQ and more!

@JAMナビゲーター:ユフ♬マリ

主催:Zeppライブエンタテインメント/テレビ朝日/エンタテインメントプラス
企画:@JAM EXPO 2014 実行委員会
制作:Zeppライブエンタテインメント/ソニー・ミュージックコミュニケーションズ

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:06
palet/Himekyun Fruits can/FRUITPOCHETTE/放學後公主/WHY@DOLL/Manami norisa/Maria/妄想Calibration/山口活性學園/吉田凜音/愛乙女★DOLL/LinQ and more!

@JAM活動播報員:Yufu♬Mari

主辦單位:Zepp LIVE Entertainment/朝日電視台/ Entertainment Plus
活動籌劃:@JAM EXPO 2014 執行委員會
執行製作:Zepp LIVE Entertainment /SONY・Music Communications
nakagawasyota likes this translation
fawntseng
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 18:50
palet/HimekyunFruitKan/FRUITPOCHETTE/放學後公主(放課後Princess)/WHY@DOLL/愛美吏紗(Manaminorisa)/Maria/妄想少女(Mosoclbr)/山口活性學園/吉田凜音/愛乙女★DOLL/LinQ and more!

@JAM Navigator:Yofu♬Mary

主辦:Zepp Live Entertainment/朝日電視台/ Entertainment Plus
企劃:@JAM EXPO 2014 執行委員會
製作:ZeppLive Entertainment /Sony・Music Communications

協賛:ファミリーマート/ファミマ・ドット・コム
協力:エフエム東京/電通/Top Yell /Pigoo/DISK GARAGE ほか
メディアパートナー:MTV81/J:COM

@JAM EXPO 2014オフィシャルサイト
http://at-jam.jp/expo/

@JAM 総合オフィシャルサイト
http://at-jam.jp/

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 17:00
協辦單位:Family Mart/Famima.com
合作單位:FM東京/電通/Top Yell /Pigoo/DISK GARAGE 與其他
合作媒體:MTV81/J:COM

@JAM EXPO 2014官方網站
http://at-jam.jp/expo/

@JAM 綜合官方網站
http://at-jam.jp/
nakagawasyota likes this translation
fawntseng
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Aug 2014 at 18:58
贊助:全家便利商店(FamilyMart) / 全家網購公司(famima・com)
協力:FM東京/電通/Top Yell /Pigoo/DISK GARAGE 及其他
Media Partner:MTV81/J:COM

@JAM EXPO 2014 官網
http://at-jam.jp/expo/

@JAM 統合官網
http://at-jam.jp/

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime