Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I apologize for making you wait. I contacted the supplier and it appears tha...

This requests contains 121 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , sujiko , treediagram ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by akawine at 15 Aug 2014 at 08:07 5134 views
Time left: Finished

お待たせして申し訳ありません。
仕入先に問い合わせたところ、今週はお盆休みのため、業務の再開が来週になるようです。そのため、あなたに発送するのは21日頃になります。
お待たせして申し訳ありませんが、ご理解ご了承ください。よろしくお願いいたします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2014 at 08:12
I apologize for making you wait.
I contacted the supplier and it appears that they will not resume operations until next week because this week is the Obon holiday. The order will ship to you around the 21st.
I apologize again for making you wait and ask for your understanding in this matter. Thank you.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2014 at 08:28
We are sorry to have kept you waiting.
We inquired to our purchasing company, and found that as they are on Obon vacation this week, they will resume business next week. Therefore, we will send it to you around 21st.
We feel sorry that you have to wait, but we appreciate your understanding.
Thank you.
akawine likes this translation
treediagram
Rating 47
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2014 at 08:32
Sorry to have kept you waiting.
I asked supplier, and they said that this week is vacation, so they will resume business from next week. Therefore, we will send out cargo about 21st.
Sorry to have kept you waiting, but we ask for your kind understanding. Thank you for your consideration.
akawine likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime