Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 47 / 1 Review / 15 Aug 2014 at 08:32
お待たせして申し訳ありません。
仕入先に問い合わせたところ、今週はお盆休みのため、業務の再開が来週になるようです。そのため、あなたに発送するのは21日頃になります。
お待たせして申し訳ありませんが、ご理解ご了承ください。よろしくお願いいたします。
Sorry to have kept you waiting.
I asked supplier, and they said that this week is vacation, so they will resume business from next week. Therefore, we will send out cargo about 21st.
Sorry to have kept you waiting, but we ask for your kind understanding. Thank you for your consideration.
Reviews ( 1 )
original
Sorry to have kept you waiting.
I asked supplier, and they said that this week is vacation, so they will resume business from next week. Therefore, we will send out cargo about 21st.
Sorry to have kept you waiting, but we ask for your kind understanding. Thank you for your consideration.
corrected
Sorry to have kept you waiting.
I asked [article] supplier, and they said that this week they are vacation, so they will resume business from next week. Therefore, we will send out cargo around the 21st.
Sorry to have kept you waiting (repetitive), but we ask for your kind understanding. Thank you for your consideration.