[Translation from Japanese to French ] 以下の商品の合計を日本までの送料込みで100€にしてもらえませんか? 可能でしたらすぐにペイパルにて支払いさせて頂きます。 良い返事をお待ちしています。

This requests contains 74 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , pauldelacvivier ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by espalda at 10 Aug 2014 at 17:13 1704 views
Time left: Finished

以下の商品の合計を日本までの送料込みで100€にしてもらえませんか?
可能でしたらすぐにペイパルにて支払いさせて頂きます。
良い返事をお待ちしています。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 10 Aug 2014 at 17:58
Voulez-vous s'il vous plaît me vendre l'article suivant pour € 100, y compris les frais d'expédition?
Si c'est possible, je peux payer via PayPal immédiatement.
Hâte de vous entendre.
espalda likes this translation
pauldelacvivier
Rating 50
Translation / French
- Posted at 10 Aug 2014 at 18:03
Est-il possible de partir pour un montant total de 100 euros, frais de port inclus, pour le produit ci-dessous ?
Si cela est possible, je procéderai tout de suite au paiement par Paypal.
En espérant une réponse positive de votre part,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime