Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入者へのメッセージが送信エラーとなり、出荷通知の連絡が出来ません。 出荷通知の連絡をしたいので、連絡方法があれば手順を具体的に教えてほしい。 または、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hideyuki さん ozsamurai_69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koukiによる依頼 2014/08/10 12:03:11 閲覧 1644回
残り時間: 終了

購入者へのメッセージが送信エラーとなり、出荷通知の連絡が出来ません。

出荷通知の連絡をしたいので、連絡方法があれば手順を具体的に教えてほしい。
または、送信したメッセージを購入者様の「アカウントサービス」で確認してもらうよう、案内してもらいたい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 12:07:30に投稿されました
As messages to this buyer have been returned undelivered, I can’t inform him of shipping.
As I want to notify him about shipping, please tell me a specific way to get in touch with him if possible.
Or I would like you to enable the buyer to check my messages in his account service.
koukiさんはこの翻訳を気に入りました
hideyuki
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 12:19:14に投稿されました
Because the message to the purchaser became a transmission error, I can't contact you about the shipping notification.

Because I want to contact you about the shipping notification, please let me know the specific procedure if there is a contact way.
Or, please give me a guide so that you could confirm the transmitted message using the purchaser's "account service".
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 12:10:28に投稿されました
The message sent to the purchaser return an error. I can not notify them of the shipment.

I would like to send them notification of the shipment, if there is any method could you provide me with the method I need to use to make contact
Also, I could you check the purchasers [account service] for messages received.

クライアント

備考

アマゾンカスタマーへの問合せ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。