[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. We shipped the product by EMS on Friday. Did y...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , futomomo ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by darepan at 10 Aug 2014 at 09:15 1820 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

商品については、金曜日に EMS で発送済みです。
金曜日に Amazon からメールを送付しましたが、届いておりませんでしょうか?

EMS item number : EG?????????JP

先ほど確認したところ、既にアメリカに荷物は届いているようです。
「8/9 8:44 国際交換局から発送」となっているので、もうそれほど日数はかからない
と思います。

大変恐縮ですが、今しばらくお待ちいただきたく、よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 09:20
Thank you for contacting us.
We shipped the product by EMS on Friday.
Did you not receive an email from Amazon on Friday?
EMS item number : EG?????????JP
When we checked a while ago, we confirmed that it was delivered to the US.
As it says it was shipped from the National Hub on 8/9 at 8:44, you should receive it soon.
We would appreciate it if you could wait a little longer.
Thank you.
darepan likes this translation
darepan
darepan- over 9 years ago
早速のご対応ありがとうございました
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 09:26
Thank you for your contact.

Your order was shipped by EMS on Friday.
Didn’t you receive our shipping notice sent through Amazon?

EMS item number : EG?????????JP

We have checked the shipping status and found that your order has already reached America. As your order was reported to be shipped at 8:44 am on August 9 from the outward office of exchange, it will be delivered to you soon.

We appreciate your patience for a while.
darepan likes this translation
darepan
darepan- over 9 years ago
ご対応ありがとうございました
futomomo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 09:32
Thank you for your inquiry.
I've already delivered the product by EMS on friday.
I sent message from Amazon, Didn't you get that?
EMS item number : EG?????????JP
I confirmed that the product should have been delivered to US already.
And they say "Departure from inward office of exchange will be on August 9 08:99" so I think it won't take so long.
Excuse me, Could I have you wait for a moment? Thank you.
darepan likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
darepan
darepan- over 9 years ago
ご対応ありがとうございました

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime