Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 誕生日おめでとう。 本当は一緒に誕生日を祝うことができたら最高に幸せだけど、それをできないのは寂しく思います。 離れていても思いは同じで、あなたの幸せを...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 snoww さん bsyamada さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

s590218nによる依頼 2014/08/09 08:42:20 閲覧 13323回
残り時間: 終了

誕生日おめでとう。

本当は一緒に誕生日を祝うことができたら最高に幸せだけど、それをできないのは寂しく思います。
離れていても思いは同じで、あなたの幸せを心から願っています。あなたにとってこの一年が、幸せで満ち溢れますように・・・

心をこめて、、、

snoww
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2014/08/09 09:00:28に投稿されました
Feliz Aniversário.
Eu acho que é mais feliz quando você é capaz de comemorar o aniversário juntos realmente,mas eu não posso fazer isso, saldade de você.
Espero sinceramente que a sua felicidade.
Este ano, a ... para que você cheio de feliz por você

,,, E de todo coração
bsyamada
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2014/08/09 08:56:51に投稿されました
Feliz aniversário.

Na verdade, seria melhor se pudesse comemorar o aniversário com você. Um pouco triste isto não ser possível.
Mesmo estando longe, o sentimento é o mesmo: desejo sua felicidade do fundo coração. Que este ano seja repleto de felicidades para você...

Com todo meu coração...
s590218nさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2014/08/09 09:04:25に投稿されました
Parabéns pelo aniversário!

Seria o máximo se pudesse comemorar junto de ti, mas não posso... e fico triste por isso! Mas saiba que, mesmo distante, a nossa amizade continua a mesma, e desejo de todo coração a sua felicidade. Que este seja mais um ano repleto de coisas boas!

Com muito carinho....

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。