Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・商品の種類と状態はタイトルを確認して下さい。 状態に関しては下記の①の状態説明と画像を確認して下さい。 ・小さな傷が一部にあります。 折れ、シミ、めく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん mikang さん sujiko さん raidou さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuu1による依頼 2014/08/08 13:36:58 閲覧 1651回
残り時間: 終了

・商品の種類と状態はタイトルを確認して下さい。
状態に関しては下記の①の状態説明と画像を確認して下さい。

・小さな傷が一部にあります。
折れ、シミ、めくれている部分、などの目立つ傷はありません。

・小さな傷がたくさんあり、また、
小さな折れ、めくれている、などの傷みがあります。

・大きく折れていたり、目立つ傷がたくさんあります。

・トレーディングカードは、
スリーブ、トップローダー、クッション封筒に入れて発送しています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 13:43:50に投稿されました
Please check the product type and condition by its title.
As for the condition please see the description below 1) and the image.

Some have small scratches.
Major issues such folding, stains, curling are not found.

It has many small scratches, along with folded parts, curled parts, and other damages.

It’s heavily folded, and comes with noticeable damages.

Trading cards are shipped with sleeves and top loaders in cushion envelopes.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 13:51:13に投稿されました
・As fir the type and the state of the product, please check the title.
As for the condition of the product, please check the following description and the image of ① .

・In some parts, there are small scratches, but there are not noticeable damages such as broken cards, strains and warpage.

・There are many noticeable warpage and damages.

・Trading cards will be shipped out wrapped by sleeve, top loader putting in a cushion envelope.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 13:50:54に投稿されました
•Check the products type and conditions by checking the title.
For the condition, please see the image and description of the state ① below.

• There are some small scratches in one part.
There are no noticeable scratches, bend, stains, or rolls.

· There are many small scratches, also,
there is a small bends, and rolls.

· There are a lot of scratches or being bent.

•Trading cards will be sent in sleeves, top loader, and in a padded envelop.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 13:45:48に投稿されました
Please check the title for type and condition of the item.
As for the condition, please check the explanation① below and the picture.

I found a smalll damage at part of it.
There is no remarkable damage such as folding, spot and turning.

There are many small damages as well as small folding and turning.

Some are folded greatly and there are many remarkable damages.

We send trading card in strap. top loader and cushion envelope.
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 13:44:14に投稿されました
Please confirm the type and discription from the title.
And the discription is written as the 1 below with picture.

Few injury
But no stand out injury like broken,blot,curled

Many little rubs and tiny broken, curled and etc.

Many stand out broken, injuries.

Trading Card will be attached in sleeve, top loader, cushion evelops

クライアント

備考

5つの文をそれぞれ翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。