Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(土...

This requests contains 1170 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( leon_0 , raidou , shouryou ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Aug 2014 at 10:03 2154 views
Time left: Finished

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」
7/5(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

shouryou
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:26
8/14(星期四)「a-nation island powered by inJellyー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(星期六)早上10点开始贩卖普通门票!!!

8/14(星期四)「a-nation island powered by inJellyー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(星期六)早上10点开始贩卖普通门票!!!
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:13
8/14(四)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7月5日上午10点开始,预售发票!!

8/14(四)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」
7/5(六)上午10点开始预售发票!
nakagawasyota likes this translation

Asia Progressオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日程:2014/8/14(木)
開場16:00 / 開演17:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韓)/ U-KISS(韓)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)

shouryou
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:14
Asia Progress的官方网站在这
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日期:2014/8/14(星期四)
入场16:00 / 开演17:00
地点:东京/国立代代木競技场第一体育馆
出演艺人:AAA(日)/Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韩)/ U-KISS(韩)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:13
Asia Progress公式网站
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日程:2014/8/14(四)
开场16:00 / 开演17:00
会场:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演艺人:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韓)/ U-KISS(韓)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)
nakagawasyota likes this translation

and more...※アルファベット順

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)
※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

■チケット一般発売日 7/5(土)10:00~

チケット購入はこちら!
◇キョードー東京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814

shouryou
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:19
更多...※字母顺序

■门票价格:
制定位子/7500日元(加税)
※a-nation island 已加入场费
※可以再入场
※三岁以上需付费
※请了解若出演艺人有所变换,门票也不会退还。
※入场/开演时间可能会有所变动

■普通门票贩卖日期 7/5 (星期六)10:00~

在这购买门票!
◇京都东京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:16
and more...※字母顺

■票价:
全席指定 / ¥7,500(含税)
※包括a-nation island门票。
※可再入场。
※3歳以上收费
※出演者变更也不可退票,请谅解。
※开场/开眼时间可能有所变动。

■售票日 7/5(六)10:00~

在这里买票!
◇KYODO 东京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814
nakagawasyota likes this translation

発売日初日特電 0570-00-0056
発売日以降 0570-550-799

◇チケットぴあ http://pia.jp/t/a-nation-asia/
発売日初日特電 0570-02-9502
発売日以降 0570-02-9999[Pコード:233-747]



◇ローソンチケット http://l-tike.com/a-nation0814-17/
発売日初日特電 0570-084-635
発売日以降 0570-084-003[Lコード:72892]

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:10
First sale day special TEL 0570-00-0056
After first sale day TEL 0570-550-799

◇Ticket pia http://pia.jp/t/a-nation-asia/
First sale day special TEL 0570-02-9502
After first sale day TEL 0570-02-9999[P Code:233-747]



◇LAWSON Ticket http://l-tike.com/a-nation0814-17/
First sale day special TEL 0570-084-635
After first sale day TEL 0570-084-003[L Code:72892]
leon_0
leon_0- over 10 years ago
首卖日特别电话 0570-00-0056
首卖日之后电话 0570-550-799

◇pia票 http://pia.jp/t/a-nation-asia/
首卖日特别电话 0570-02-9502
首卖日之后电话 0570-02-9999[P Code:233-747]



◇LAWSO票 http://l-tike.com/a-nation0814-17/
首卖日特别电话 0570-084-635
首卖日之后电话 0570-084-003[L Code:72892]
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:17
售票日特别热线 0570-00-0056
售票开始后热线 0570-550-799

◇TICKET PIA http://pia.jp/t/a-nation-asia/
售票日特别热线 0570-02-9502
售票开始后热线 0570-02-9999[P CODE:233-747]



◇LAWSON TICKET http://l-tike.com/a-nation0814-17/
售票日特别热线 0570-084-635
售票开始后热线 0570-084-003[L CODE:72892]
nakagawasyota likes this translation

◇CNプレイガイド http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
発売日初日特電 0570-08-9966
発売日以降 0570-08-9999

◇イープラス http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nationオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://a-nation.net/

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:09
◇CN Play Guide http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
First sale day special TEL 0570-08-9966
After first sale day TEL 0570-08-9999

◇e-plus http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation Official website is here
【URL】http://a-nation.net/
leon_0
leon_0- over 10 years ago
◇CN游玩指南 http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
首卖日特别电话 0570-08-9966
首卖日之后电话 0570-08-9999

◇e-plus http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation官网在这里
【URL】http://a-nation.net/
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:18
◇CN PLAY GUIDE http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
售票日特别热线 0570-08-9966
发售日以后热线 0570-08-9999

◇e+ http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation官方网站
【URL】http://a-nation.net
nakagawasyota likes this translation

【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:19
【咨询】
a-nation island 公演事务局:0180-993-223(※24小时录音电话/一部分手机・PHS使用不可/IP电话使用不可)
nakagawasyota likes this translation
shouryou
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:24
【公演有关询问】
a-nation island 的公演官方公司::0180-993-223(※24小时来影带回复/一部分手机・不可使用PHS/不可使用IP电话)

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime