Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Let's talk about Global warming countermeasures of Saitama prefecture ~ Sait...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , ozsamurai_69 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by toushis at 06 Aug 2014 at 14:33 649 views
Time left: Finished

埼玉県の温暖化対策を語る ~埼玉住まいEXPO~

住まいの専門展示会「埼玉 住まいEXPO2014」が8月9日・10日の2日間、さいたまスーパーアリーナで初開催される。

埼玉県全域から、ハウスメーカー、工務店、リフォーム会社、住宅設備・建材会社など、住宅関連企業約100社が出展する。

また、新築・リフォーム・土地活用などに関するセミナーが実施され、専門家が住まいづくりに関する悩みや疑問に答える。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 15:05
Let's talk about Global warming countermeasures of Saitama prefecture ~ Saitama living space EXPO ~

Specialized exhibition of living space "Saitama living space EXPO 2014" will be held for the first time for two days on August 9 and 10 at Saitama Super Arena.

About 100 housing-related companies all over Saitama prefecture, including house manufacturers, builders, remodeling companies, and housing equipment and construction materials company will do their displays.

In addition, seminars on new construction, renovation and land utilization are carried out, and experts will answer questions and worries about house making.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 15:24
Talk about global warming in Saitama Prefecture -- Saitama Housing Fair EXPO --

A dedicated housing exhibition [itama Housing Fair EXPO] will be held over 2 days from the 9th to 10th of August 10, at the Saitama Super Arena.

From all areas throughout Saitama Prefecture, approximately 100 companies relating to house building, building contractors, renovation companies, housing equipment and building materials will participate in the exhibit.

In addition, there will be seminars on new construction, renovation, and land use hosted by experts able to answer your questions or worries about house building.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime