Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] From those 2 orders, everything but the 5 As has arrived. However, on July...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , appletea , spdr , ayunemo ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by mirakoma at 06 Aug 2014 at 03:10 1731 views
Time left: Finished

この2つのオーダーは5つのA以外は届いてます。

しかし7月24日にもう1つ違う注文をしています。
その注文書をこのメールに添付しました。
おそらく手違いか何かで発送されなかったのでしょう。
インボイスも貰っていないので。 
この注文から数日後、Jenniferに確認したところ、
発送は完了したと回答がありました。
それは勘違いだったのだと思います。

過ぎたことは仕方がありません。
今、私が求めているのは8月4日に送った注文書の商品と
今日追加で注文したAを3つを早急に届けてほしいということです。





mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 03:22
From those 2 orders, everything but the 5 As has arrived.

However, on July 24th, I placed another order.
I attached its contents to this email.
Seems like they were not sent because of some mistake.
I didn't receive the invoice either.
A few days after ordering, when I checked with Jennifer,
I got a reply saying that sending was finished.
I think it was a misunderstanding.

We can't help what has already happened.
Now, what I want is the order I placed on August 4th and
an additional order I placed today: I would like you to deliver the 3 As urgently.
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 03:39
Regarding these 2 orders, I have received them apart from A with 5 units.

However, you ordered another item on July 24th.
I have attached an invoice with this e-mail.
It seems there was some misunderstanding, since I have not received the invoice yet.
I checked with Jennifer about this matter a few days later, and she answered she has completed the dispatch.
I believe that was a misunderstanding.

Anyway, past is the past.
I would like to receive the items that were sent on August 4th and additional 3 units of A, immediately.
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 03:41
I did receive the two orders except five As.

But I placed another order on July 24.
I attached the order statement to this mail.
It must have been some kinds of mistake and it was not shipped.
I haven't even received an invoice.
I contacted Jennifer a few days after the order was placed and
she responded that it was shipped.
I believe she was wrong about it.

We cannot do anything about it, what's done is done.
All I ask is that you ship the product I placed an order on August 4,
and additional three As I ordered today.
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 03:53
We have received only five pieces of A for these two orders, but have not received others.

However, I have placed one more different order on Jul. 24.
I attach the purchase order at that time.
It seems that it has not been shipped because of some mistake.
I have not even received the invoice for.
When I verified with Jennifer several days after placing this order, she told me that the shipment had been completed.
It might be her misunderstanding.

We have nothing to do what happened in the past.
What I would like to request you is to let you ship the items for the order placed on Aug. 4 and three pieces of A which I have added today as soon as possible.

Client

Additional info

アルファベットのAには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime