Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] From those 2 orders, everything but the 5 As has arrived. However, on July...
Original Texts
この2つのオーダーは5つのA以外は届いてます。
しかし7月24日にもう1つ違う注文をしています。
その注文書をこのメールに添付しました。
おそらく手違いか何かで発送されなかったのでしょう。
インボイスも貰っていないので。
この注文から数日後、Jenniferに確認したところ、
発送は完了したと回答がありました。
それは勘違いだったのだと思います。
過ぎたことは仕方がありません。
今、私が求めているのは8月4日に送った注文書の商品と
今日追加で注文したAを3つを早急に届けてほしいということです。
しかし7月24日にもう1つ違う注文をしています。
その注文書をこのメールに添付しました。
おそらく手違いか何かで発送されなかったのでしょう。
インボイスも貰っていないので。
この注文から数日後、Jenniferに確認したところ、
発送は完了したと回答がありました。
それは勘違いだったのだと思います。
過ぎたことは仕方がありません。
今、私が求めているのは8月4日に送った注文書の商品と
今日追加で注文したAを3つを早急に届けてほしいということです。
Translated by
mbednorz
From those 2 orders, everything but the 5 As has arrived.
However, on July 24th, I placed another order.
I attached its contents to this email.
Seems like they were not sent because of some mistake.
I didn't receive the invoice either.
A few days after ordering, when I checked with Jennifer,
I got a reply saying that sending was finished.
I think it was a misunderstanding.
We can't help what has already happened.
Now, what I want is the order I placed on August 4th and
an additional order I placed today: I would like you to deliver the 3 As urgently.
However, on July 24th, I placed another order.
I attached its contents to this email.
Seems like they were not sent because of some mistake.
I didn't receive the invoice either.
A few days after ordering, when I checked with Jennifer,
I got a reply saying that sending was finished.
I think it was a misunderstanding.
We can't help what has already happened.
Now, what I want is the order I placed on August 4th and
an additional order I placed today: I would like you to deliver the 3 As urgently.